Să folosim capitalul social! – ”Momente decisive”, de Jared Diamond

”Momente decisive. Cum reacționează națiunile în fața crizelor și a schimbării”, de Jared Diamond Editura Litera, Colecția Kronika, București, 2020 Traducere din limba engleză de Alexandru Țîrdea Problema mea, ca recenzent, a apărut atunci când am constatat că aceasta e doar a treia parte dintr-o trilogie dedicată creșterii și descreșterii civilizațiilor - primele două fiind „Arme, virusuri și oțel” și „Collapse”

„Eu eram cel care trebuia să se îndoaie”: Pelerinul, de Walther A. Prager

”Pelerinul”, de Walther A. Prager Editura Paralela 45, Colecția de proză Avanpost, Pitești, 2020 Una dintre acele cărți rare și fragile, de care mă apropii cu emoție și tandrețe”, spune Cosmin Perța în prezentarea de pe coperta a patra. Da, fragilă, exact asta a fost și senzația mea atunci cînd am citit-o! O țineam în mână cu grijă să nu i se destrame firele din care era țesută. Asta, deși autorul are studii

„La dracu’ cu oamenii obișnuiți!”: Micul saturnian, de Octavian Soviany

”Micul saturnian. Seria Lelian, cartea I”, de Octavian Soviany Editura Hyperliteratura, București, 2019 O carte remarcabilă! Asta mi-a venit să spun despre ea și iată, am spus-o, chiar dacă este doar primul volum dintr-o serie a cărei continuare o aștept cu nerăbdare. Seria Lelian, autobigrafia lui Paul Verlaine, ilustrând un destin frământat ca toate marile destine. Dar... stați puțin! Cum adică: autobiografia e

Ierusalimul și Domul Stâncii. O sugestie

Fără îndoială că imaginea cea mai semnificativă pentru Ierusalim este cea a Domului Stâncii. Practic, simbolul orașului. E și ușor de înțeles de ce: în aglomerarea halucinantă de clădiri monocrome din zona veche, din toate timpurile și în toate stilurile, Domul este singura degajată, remarcându-se de la mare distanță cu acea cupolă de aur care strălucește în soarele generos al locului. Aurind totul în jur. Puține în lume sunt obiectele făurite de mâna

Stigmatizare & exterminare: Anii Urii, de Horia-Roman Patapievici

”Anii Urii”, de Horia-Roman Patapievici Editura Humanitas, București, 2019 Răsfoind cartea și văzând ce conține, intenționam să-mi încep cronica astfel: „Volumul  este construit pe baza articolelor publicate săptămânal (joia) în Evenimentul Zilei, între 2006 și 2010”. Aș fi continuat cu o serie de considerații de principiu, gen: „În mod normal e de dorit ca forma unui text să fie adaptată suportului care îl găzduiește. Aceeași

Evoluția capacității de evoluție: ”Viața mea în lumea științei”, de Richard Dawkins

”Candelă de-o clipă-n întuneric. Viața mea în lumea științei”, de Richard Dawkins Editura Humanitas, Colecția Știință, București 2019 Traducere de Elena Drăgușin-Richard Eroul acestei cărți autobiografice este un personaj polivalent: om de știință, conferențiar și publicist prolific. Ba și scriitor, după cum se vede. Totul condimentat cu arome puternice de ateism militant și socialism de extracție oxfordiană. Pe scurt,

„Doamne, cât eram de fericit!”: Colosul din Maroussi, de Henry Miller

Cărți pe scurt ”Colosul din Maroussi”, de Henry Miller Editura Polirom, Colecția Biblioteca Polirom, Iași, 2011 Traducere de Cristina Felea Cert lucru, îmi place Grecia și, pentru schimbul de impresii, nu ocolesc nici cărțile despre ea. Am fost însă surprins să găsesc una scrisă de Henry Miller, autor pe care-l știam ca având cu totul alte priorități. Dar răsfoind-o

Audiatur et altera pars: „Dimineți în Jenin”, de Susan Abulhawa

Cărți pe scurt: „Dimineți în Jenin”, de Susan Abulhawa Editura Polirom, Colecția Biblioteca Polirom. Actual, Iași, 2017 Traducere din engleză de Irina Bojin Susan Abulhawa este jurnalistă, scriitoare și activistă palestiniană născută și locuind în State, unde părinții ei se refugiaseră în urma războiului din 1967. Cel de șase zile. Când Bernard-Henri Lévi a spus despre „Dimineți în Jenin” că este „o concentrare

„Înainte de a pleca, am mai luat niște cutii de cartușe”: Serotonină, de Michel Houellebecq

”Serotonină”, de Michel Houellebecq Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, 2019 Traducere din franceză și note de Daniel Nicolescu Mi-am făcut un obicei ca în cronicile mele să comentez traducerea titlului cărții pe care o recenzez, pentru că doar titlul mi-e accesibil în original. Dar aici de ce să mă leg? Cum s-ar putea traduce Sérotonine altfel decât prin Serotonină? Să vedem

„Never, never let me go”: Să nu mă părăsești, de Kazuo Ishiguro

Să nu mă părăsești”, de Kazuo Ishiguro Editura Polirom, Iași, 2017 Traducere din engleză de Vali Florescu Dacă vă închipuiți că am trecut brusc și fără preaviz la literatura japoneză, vă înșelați amarnic. Căci Kazuo Ishiguro este englez aproape get-beget, transferat pe când

Materialele postate pe acest blog apartin in totalitate filme-carti.ro si se afla sub protectia Legii Dreptului de Autor. Preluarea lor se poate face numai cu acordul autorului, iar la sfarsitul fiecarei preluari de text trebuie sa existe un link catre acest blog.