Stiri

Presa franceză despre „Melancolia“ de Mircea Cărtărescu: „o experiență fabuloasă“

La mai puțin de o săptămână de la apariția în limba franceză, Melancolia de Mircea Cărtărescu, bestseller Humanitas la Bookfest 2019, stârnește admirația presei culturale din Franța.

„Melancolia acestor povestiri estompează granițele arbitrare care opun visul și realitatea, plonjând în labirinturi borgesiene în care ritualurile inițiatice înlocuiesc dilemele existențiale”, scrie La Liberté.

Le Journal du dimanche elogiază arta cu care Mircea Cărtărescu descrie trăirile unei copilării singuratice, titrând: „lectura acestei cărți este o experiență fabuloasă.”

Cronica apărută în Transfuge subliniază legătura profundă între copilărie și poezie, considerând Melancolia „o carte a disperării și a bucuriei, a marilor emoții pe care le unesc poezia și copilăria”.

Cu titlul „Melancolia de Mircea Cărtărescu: Copilul și descântecele“, Le Figaro elogiază Solenoid, „romanul perfect care încoronează o operă singulară, bogată și pasionantă”, amintește de atmosfera și structura Nostalgiei, pentru a descrie apoi universul oniric și fantastic al Melancoliei ca pe o pictură de Magritte sau de Spilliaert, în care lumea se descompune în fragmente de irealitate dătătoare de vertij existențial.

În Le Monde, cronica dedicată cărții poartă titlul „Melancolia sau de cealaltă parte a oglinzii pe care ne-o pune în față Mircea Cărtărescu“, iar visul și realismul magic al celor trei nuvele sunt interpretate ca fețe ale unei oglinzi în care se reflectă condiția umană.

Melancolia e una dintre cărțile mele de suflet, la care țin enorm. Cred că nicăieri nu sunt eu însumi, cel de-acum, mai mult decât acolo. Îmi plac nelocalizarea și atemporalitatea ei care o transformă într-o lume de parabolă și de basm. Cartea mea e pe o direcție diametral opusă cotidianului și momentului istoric actual pentru că eu am mizat, în perioada mea de după Solenoid, pe un fel de universalitate a povestirii, care s-o facă lizibilă în orice spațiu cultural, în orice limbă și-n orice timp. Sunt povești neo-romantice, dark, dar și luminate de un strop de suprarealism. Cred că ele se află cel mai aproape ca atmosferă de pictura metafizică a lui Giorgio de Chirico sau a lui Fabrizio Clerici.“, spunea Mircea Cărtărescu într-un interviu recent.

Melancolia a apărut în franceză la editura Noir sur Blanc, pe 14 ianuarie, în traducerea lui Laure Hinckel și este în curs de apariție în limba germană la editura vieneză Paul Zsolnay, în traducerea lui Ernest Wichner, și în limba italiană la editura La nave di Teseo, în traducerea lui Bruno Mazzoni.

Articole similare

Aparitie editoriala: Ora de citit, de Serenela Ghiteanu

Codrut

„Oare aici au trecut zilele și anii? Sau totul a încremenit?” – Supraviețuitorii, de Alex Schulman

Delia Marc

Programul Teatrului Arte dell’Anima în luna februarie 2017

Jovi Ene

1 comment

Bhanu Kapil a primit Premiul T.S. Eliot pentru poezie – Cronica de carte 31 ianuarie 2021 at 14:42

[…] 3. La mai puțin de o săptămână de la apariția în limba franceză, la editura Noir sur Blanc, în traducerea lui Laure Hinckel, romanul ”Melancolia”, de Mircea Cărtărescu, a stârnit admirația presei culturale din Franța: au apărut cronici laudative în La Liberté, Le Journal du dimanche, Transfuge, Le Figaro și Le Monde, una dintre expresiile folosite fiind că Melancolia este „o experiență fabuloasă“. (Filme-cărți.ro) […]

Reply

Leave a Comment

Acest site folosește cookie-uri pentru a oferi servicii, pentru a personaliza anunțuri și pentru a analiza traficul. Dacă folosiți acest site, sunteți de acord cu utilizarea cookie-urilor. Filme-carti.ro prelucrează datele cu caracter personal furnizate de voi în cadrul înscrierilor la concursurile organizate pe blog, în scopul desemnării câștigătorilor. Doar datele câștigătorilor vor putea fi dezvăluite sponsorilor concursurilor respective. Datele personale nu vor fi folosite altfel. OK Aflați mai mult