”Babilon”, de Yasmina Reza
Editura Litera, Colecția Clasici Contemporani Litera, București, 2020
Traducere: Doru Mareș
Întotdeauna am fost încântat (pe alocuri, chiar fascinat) de teatrul Yasminei Reza. Nu pot să pun exact degetul pe acele puncte care îmi plac, deși aș putea să le intuiesc: frustețea, franchețea cu care spune lucrurilor incomode pe nume, ba chiar violența care îi însoțește de cele mai multe ori poveștile. Nu e o violență incomodă, e mai degrabă una perfect justificată, în acord cu ideea principală pe care autoarea o discută în respectiva piesă sau în respectivul roman. Dacă ar fi să vorbesc despre aceste aspecte, mi-aș aduce aminte, în primul rând de Le Dieu du Carnage (Zeul măcelului), care a avut parte de o strălucită ecranizare cu Kate Winslet, Cristoph Waltz, John C. Reilly și Jodie Foster, în regia lui Roman Polanski, dar și de o montare de efect ce a avut loc la Teatrul de Comedie, în regia lui Lucian Giurchescu, cu Delia Nartea, Tania Popa, Alexandru Conovaru și Marius Drogeanu. Aici, Yasmina Reza vorbește cu o lascivitate aproape pornografică despre relațiile umane și despre violența care se ascunde în spatele unor zâmbete false și politicoase, dar lipsite de miez, de sens. Evident, în piesă, se ajunge la momente de tensiune extremă care explodează în adevărate dueluri de limbaj și chiar în gesturi fizice (un personaj varsă de nervi, casa gazdei este dată peste cap ș.a.m.d.). Apoi, ar mai fi și Art (Artă), un alt text dramaturgic de excepție, în care Reza discută multiplele fațete ale artei contemporane (și nu numai) și cum ne putem raporta fiecare la aceasta, chiar cu riscul deteriorării unor relații de prietenie mai vechi decât timpul însuși. Iată, așadar, doar două exemple extrem de grăitoare ale temelor uneori șocante, alteori pur naturale, pe care scriitoarea franceză de origine ebraică le explorează și le exploatează în opera sa.
Dacă în piese, Yasmina Reza reușește să redea aceste tensiuni acumulate în ființa umană prin personaje, prin construirea intrigii până la punctul culminant, în proză se pare că păstrează același drum tematic, dar alege o altă cale, mai complexă, mai complicată, mai greu de digerat pentru un cititor neavizat. În Babilon, una din cele mai recente apariții ale Editurii Litera, autoarea sondează psihologia și viața cotidiană a unei femei de vârstă mijlocie, folosind din plin descrieri ale cartierului parizian în care se desfășoară acțiunea, descrieri ale locuitorilor acestei zone, descrieri ale apartamentelor personajelor implicate – descrieri peste descrieri, lucru care poate fi cam greu de urmărit, pe alocuri. Cu toate că nu este un roman stufos, Babilon dă senzația uneori că se prelungește indefinit, fără speranța de a se mai sfârși. Așa poate părea pentru cineva care caută o lectură ușoară sau una plină de acțiune.
Nu spun că romanul Yasminei Reza este complet lipsit de intrigă, dar accentul nu se pune pe acest aspect, ci pe gândurile și emoțiile personajului principal, precum și pe finele observații făcute de acesta în legătură cu relațiile umane pe care le urmărește în jurul său. Și, da, poate fi obositor să pătrunzi în acest labirint alcătuit din flashback-uri și din idei disparate pe care l-a construit scriitoarea. Dar poate fi și al naibii de reconfortant să te recunoști în pagini la rând în care considerațiile personajului coincid, ba chiar se suprapun cu ale tale. Elisabeth, căci ea este protagonista romanului, este aproape identică cu Mrs Dalloway, creația Virginiei Woolf. De altfel, și stilul adoptat de Reza pare a împrumuta multe aspecte ale operei scriitoarei britanice de la începutul secolului al XX-lea – faptul că acțiunea se petrece într-o singură zi, dar linia acțiunii te aruncă de multe ori în trecutul mai mult sau mai puțin îndepărtat, precum și curgerea neîntreruptă a gândurilor femeii despre care citești. Chiar și faptul că premisa intrigii este organizarea unei petreceri, la care atât Clarissa Dalloway, cât și Elisabeth trebuie să fie gazda perfectă, le apropie pe cele două personaje, dar și pe creatoarele lor, și mai mult. Nu în ultimul rând, trebuie subliniată ideea fixă a protagonistei din Babilon – cine va avea grijă de plantele din apartamentul victimei și, mai ales, cine se va îngriji de soarta bietului motan Eduardo, animal devenit aproape personaj principal (ba chiar unul determinant în atingerea punctului culminant al poveștii).
Traducerea romanului Yasminei Reza îi aparține lui Doru Mareș, unul din reprezentanții de seamă ai lumii noastre literare și teatrale, deopotrivă. Fiind deținător al unui premiu UNITER pentru critică teatrală, traducătorul volumului de față are o solidă cultură generală și un fin simț al limbilor franceză și română, aspecte evidente din plin în demersul său despre care discutăm. Fiind și director al Teatrului din Sfântu Gheorghe între 2000 și 2004, dar și secretar literar al Teatrului Municipal „George Bacovia” din Bacău, Doru Mareș are o intuiție specială vis-a-vis de replica vorbită, lucru ce se observă și în traducerea romanului lui Reza, căci deși am menționat deja că Babilon abundă în lungimi uneori dureros de mari, traducătorul a reușit totuși să imprime un ritm cât de cât alert. Și trebuie să recunosc că celebra expresia „traduttore traditore” nu se aplică nicidecum în acest caz.
Iată, așadar, premisele unui volum cu adevărat special, interesant, bine scris, cu o intrigă bine condusă, creat de un prolific autor dramatic, tradus de unul din cei mai vehemenți critici teatrali din România și care prezintă cu o franchețe deconcertantă babilonia cotidiană care ne înconjoară, punând numeroase accente pe relațiile interumane și pe reacțiile diverșilor indivizi ce se văd puși în situații cum nu poate mai extreme. Sper că aceste rânduri vor trezi apetitul și interesul cât mai multor cititori de a pune mâna pe volumul Yasminei Reza și, cu toate că nu vorbim de o lectură ușoară, care nu este dedicată oricui, îmi place să cred că Editura Litera va mai câștiga câțiva cititori în plus, cu ocazia apariției acestui roman a cărui tematică pornește de la celebrul citat biblic din Psalmul 136: „La râul Babilonului, acolo am șezut și am plâns, când ne-am adus aminte de Sion”.
Puteți cumpăra cartea: Editura Litera/Libris.ro/Elefant.ro.
(Surse foto: www.nytimes.com, www.libris.ro, www.amazon.com)