”Whoreshop”, de Jean-Lorin Sterian
Editura Hyperliteratura, Timișoara, 2019
Volumul polivalentului Jean-Lorin Sterian pleacă de la o idee și o premisă foarte interesante: după peregrinări prin lume, autorul merge la un curs de creative writing la Berlin, chiar dacă nu apreciază prea mult acest gen de cursuri, chiar dacă nu crede că o carte se scrie la foc automat. Dar ce să facă un român aflat în pribegie, unde nu cunoaște prea multă lume și unde vrea să-și ia viața de la capăt?
„Deși publicasem câteva cărți, nu participasem până atunci la un curs de tehnici de scriere artistică. Nu prea credeam în așa ceva. Cele mai bune romane fuseseră scrise fără rețetă. Nu mi-l imaginam pe Kafka exersând dezvoltări de personaje alături de alți scriitori ai vremii. Citisem Misterul regelui, cartea lui Stephen King despre scris, care mi se păruse un mare bullshit. Pe de altă parte, în perioada în care eram interesat de scenaristică, lucrând cu așa numiții script doctori, rămăsesem plăcut surprins de insight-ul unora.” (pag. 33)
Profesorul său este Uli Dorfmeister, un scriitor destul de apreciat în Germania, care are metode noi și instructive, care le oferă înțelegere și cunoștințe și care, în cele din urmă, îi pune pe cursanți să scrie mici texte, mici povestiri, despre prostituție. Cursanții sunt, să ne înțelegem, oameni din toate colțurile lumii, persoane care își caută menirea și sensul vieții într-o capitală multiculturală. Cursul se încheie și, după un timp, elevii află că profesorul-scriitor le-a folosit textele pentru a publica un volum propriu, sub numele său, ca și cum ar fi fost povestirile sale. Așa că, mai departe, cursanții decis să publice fiecare volumul, în traducere, în țara lor, când vor avea posibilitatea, dând astfel o lovitură fostului lor mentor. Cum spuneam, o idee faină, sigur îi va îndemna pe cititori să caute amănunte despre acest faimos Uli Dorfmeister!
”Așa s-a născut această antologie. Dintr-un tată și cincisprezece mame. Un gang bang.” (pag. 34)
Primul volum din această serie de traduceri este cel al lui Jean-Lorin Sterian, în limba română, care utilizează numele și proveniența unor autori diverși pentru a oferi voci și stiluri diferite textelor sale. Fiecare autor primește o biografie, mai mult sau mai puțin exotică, care ne poartă în diferite părți ale lumii, chiar dacă Europa de Est este tărâmul predilect al autorilor și locul de unde provin mulți dintre cei aflați în trecere prin Berlin – Letonia, Bulgaria, Grecia, Moldova, Portugalia, România, Elveția, SUA. Așa că textele sunt, cum spuneam, diferite, au aroma locurilor și a obiceiurilor, sintetizează concepțiile locale în privința sexului, căsniciei, relațiilor sau prostituției. Iată, de exemplu, ce spune în textul său Marko Kutanjac din Slovenia:
”Mladen nu e ca noi, ne-a zis că nu vrea să se strice cu femei ușoare. De fapt a spus ceva mai pretențios, gen „eu nu mă aventurez cu prostituate”. Din motive igienice, afirmă el, dar eu cred că-i e frică. Mladen e mai ciudat, da’ e prietenul nostru.” (pag. 151)
Ca în orice „antologie” de proză scurtă, avem de-a face cu texte excelente și cu texte mai puțin interesante, cu aventuri pe străzi luminate feeric de reclame, în căutare de femei fatale sau ușoare, sau de copulări în camere întunecate, de aventuri adolescentine sau de altele cu persoane în vârstă, pe bani sau din pasiune. Așadar, ne regăsim în fața a paisprezece texte, având ca temă unică sexul, prostituția, promiscuitatea, dorința.
”Pe măsură ce mișcarea devenea tot mai rapidă și o pată roșie începuse să-mi coloreze gâtul, amenințând să cucerească pieptul, mi-am dorit cu ardoare ca, odată cu țâșniturile pe care fata le va dirija către întuneric, cu mișcarea naturală a unui grădinar care trece cu furtunul de la un strat la altul, din trupul meu să se scurgă viața și, după ce ultima picătură va fi atins cimentul, să mă prăbușesc la podea ca o marionetă cu sforile tăiate de cuțit.
După ce sfârșeala veni, am rămas așa multă vreme. Când am deschis ochii, fata nu mai era acolo.” (pag. 76-77)
Dacă ar fi să aleg doar un text pe care să vi-l recomand, acesta ar fi „Poziția misionarului”, „scris” de letonul Vija Belkov, o povestire la limita fantasticului despre un cuplu care s-a mutat într-o casă nouă, dar care se îndepărtează treptat din cauze necunoscute, poate din cauza stresului indus de plata unor rate mari pentru o casă care nu și-o permiteau. Însă curând aflăm că motivul este de natură sexual-spirituală și sunt necesare măsuri neobișnuite.
Așadar, ”Whoreshop”-ul lui Jean-Lorin Sterian pleacă de la o premisă originală pentru a ne oferi un volum care se citește ușor, care nu este atât de indecent pe cum pare după acel 18+ de pe copertă (și para aferentă, desigur), care ne oferă o imagine din interior a unor personaje destul de interesante, legate sau nu de industria sexului.
Puteți cumpăra cartea: Editura Hyperliteratura/Libris.ro/Cartepedia.ro.
(Sursă fotografii: Hyperliteratura.ro)