• „Biblia feminismului”: Carnetul auriu, „cea mai importanta opera a lui Doris Lessing; ea a influentat gindirea si sentimentele unei intregi generatii de femei.” (New York Times Book Review)
• Dans si vis, a doua parte a trilogiei Chipul tau, miine a lui Javier Marias – un proiect literar ambitios, ce aminteste pe alocuri de jocul cerebral al lui Borges, de umorul negru al lui Pynchon si de lirismul meditativ al lui Proust.
• O noua traducere in premiera din opera lui George Orwell, O fata de preot – „romanul are vigoarea si unitatea organica de neconfundat pe care i le poate da numai un scriitor genial” (Saturday Review).
• Ultimul roman al lui Aldous Huxley, Insula – o carte despre o utopica disciplina a existentei, dar si despre multiplele manifestari ale mortii, „o provocare intelectuala in buna traditie a lui Huxley” (Time).
• Unul dintre primele romane ale lui John Steinbeck: Catre un zeu necunoscut – o poveste misterioasa, ce exploreaza incercarile omului de a cunoaste si a stapini natura, de a-si intelege destinul.
Doris Lessing
Carnetul auriu
Traducere din limba engleza si note de Cristiana Visan si Ciprian Siulea
Doris Lessing este laureata Premiului Nobel pentru Literatura (2007).
„Cartea lui Doris Lessing e cea mai incitanta reprezentare a noului val de proza aparut in ultimul deceniu; se simte in ea spiritul timpului si, mai presus de orice, este o carte adevarata.” (New Republic)
Caietul auriu (1962) este povestea unei scriitoare, Anna Wulf, a celor patru carnete in care isi inregistreaza viata si a incercarii ei de-a le uni, in final, intr-un al cincilea carnet, auriu. Anna Wulf este in acelasi timp personajul unei nuvele, intitulata Femei libere, „care scrie patru carnete, si nu doar unul pentru ca, dupa cum ea insasi recunoaste, trebuie sa separe lucrurile intre ele, pentru a evita haosul, informitatea, esecul…” – noteaza, in prefata romanului, Doris Lessing.
Astfel incit cele patru carnete ale Annei se impletesc cu fragmente dintr-o realitate aparenta, a vietii ei, a copiilor ei, a fostilor amanti. Stilul postmodern este o trasatura de baza a cartii, desi autoarea insista ca lectura sa tina seama mai degraba de temele serioase ale romanului. Carnetul negru inregistreaza experientele Annei in timpul razboiului, cel rosu momente din perioada in care era membra a Partidului Comunist, cel galben povestea unei iubiri, iar cel albastru amintiri si visuri. Este un roman cu mai multe povesti, iar autoarea ne anunta inca de la inceput sa fim atenti la o tema anume, a esecului, „care, uneori, atunci cind oamenii se prabusesc, devine o modalitate de a-si vindeca propriile false dihotomii si separari”.
In seria de autor „Doris Lessing” au mai aparut : O coborire in infern, Povestiri africane, Al cincilea copil si Memoriile unei supravietuitoare.
Javier Marias
Chipul tau, miine
Dans si vis
Traducere din limba spaniola de Andrei Ionescu
„Chipul tau miine este pus, pe buna dreptate, alaturi de In cautarea timpului pierdut, iar Proust n-ar avea nici un motiv sa se supere.”(The Observer)
Volumul continua povestea peripetiilor lui Jaime Deza, un expatriat spaniol care traieste in prezent la Londra si lucreaza ca analist pentru Serviciile Secrete MI6, unde interpreteaza vietile persoanelor aflate sub observatie si anticipeaza posibilele lor actiuni. Stapinind admirabil mecanismele reflectiei si digresiunii, descompuse cu minutiozitate pina la constituentii lor ultimi, Javier Marias imbina suspansul romanelor de spionaj cu lirismul romanelor de dragoste, oferind cititorului o meditatie tulburatoare asupra iubirii si geloziei, asupra pericolelor cunoasterii si ale limbajului si asupra violentei.
„Scrisa de unul dintre cei mai originali scriitori contemporani, a doua parte a trilogiei Chipul tau miine, Dans si vis este o carte la fel de implinita si de surprinzatoare ca si celelalte volume ale lui Javier Marias. Ea are insa in plus un efect imediat asupra cititorului, senzatiile lecturii nelasindu-se prea mult asteptate.” (The Washington Times)
Din opera lui Javier Marias, in colectia „Biblioteca Polirom” a mai fost tradus primul volum al trilogiei, Chipul tau, miine. Febra si lance.
George Orwell
O fata de preot
Traducere din limba engleza si note de Vali Florescu
„Un minunat exemplu de sobrietate, de satira ascutita si de ironie, toate puse la lucru de o inteligenta neobosita.” (Milwaukee Journal)
O fata de preot, roman cenzurat de exigentele vremurilor in care a aparut pentru prima data, este publicat in aceasta colectie intr-o traducere cit mai apropiata de originalul propus de Orwell – acesta s-a pierdut, insa anumite pasaje au putut fi reconstruite.
Dorothy Hare, protagonista, fiica a unui paroh dintr-un orasel de tara, duce o viata anevoioasa, marcata de lipsuri, dar asezata. Acest gen de viata pare sa i se potriveasca si isi indeplineste sarcinile condusa de credinta si de puterea morala, care o ajuta sa treaca peste ceasurile de oboseala si disperare. Imprejurari neasteptate o arunca, insa, in lumea metropolei londoneze sau a periferiilor mizere ale unui oras in care Dorothy are ocazia sa cunoasca puterea inraita a banului. Aventura protagonistei devine prilej pentru o critica amara a unei societati in care diferentele de clasa sint fatale, prejudecatile abunda, apartenenta la o biserica sau alta devine un joc de aparente, din nou, fatal in ochii cuviosilor de mahala, iar credinta incepe sa-si arate neputinta.
Din opera lui George Orwell, in colectia „Biblioteca Polirom” au mai fost traduse volumele: O mie noua sute optzeci si patru, Ferma Animalelor, Zile birmaneze, Omagiu Cataloniei, Aspidistra sa traiasca!, Jurnale si O gura de aer.
Aldous Huxley
Insula
Traducere din limba engleza si note de Daniela Rogobete
„Aldous Huxley si-a spus in aceasta carte ultimul cuvint despre conditia umana si despre posibilitatile unei societati neatinse de morbul civilizatiei. Insula este un test pentru politolog si psiholog, dar, in egala masura, si pentru filosof si politician. ” (New York Times Book Review)
Ultimul roman al lui Aldous Huxley, Insula (1962), este povestea societatii palaneze ideale. Creata de mai bine de 100 de ani, prin dorinta celor doi fondatori ai sai de a reuni tot ce era mai bun in lumile cunoscute, Pala moderna este cladita pe stiinta si tehnologie facute pentru om, pe o filosofie de viata utilitarista, pacifista, pe democratie si mai ales pe atentia fata de pericolele ce i-ar putea intrerupe buna functionare. Dar, cind totul merge bine, cursul lucrurilor se schimba radical din pricina unei conspiratii. Prins de bunavoie in ea, cinicul jurnalist Will Farnaby ajunge printr-un naufragiu pe insula interzisa; aici traieste revelatia unei lumi pe care n-o credea posibila si care ii reda speranta. Chiar daca Farnaby nu mai contribuie cu entuziasm la distrugerea Palei, complotul se incheaga treptat, pentru a culmina odata cu finalul romanului. Prin tot ceea ce o alcatuieste, Insula este o carte despre o utopica disciplina a existentei, dar si despre multiplele manifestari ale mortii.
Din opera lui Aldous Huxley, in colectia „Biblioteca Polirom”au mai fost traduse romanele Minunata lume noua. Reintoarcere in minunata lume noua, Geniul si zeita, Cintec de lebada si Punct contrapunct.
John Steinbeck
Catre un zeu necunoscut
Traducere din limba engleza si note de Ioana Oprica
John Steinbeck a primit Premiul Nobel pentru Literatura in anul 1962.
„Catre un zeu necunoscut este romanul prin care Steinbeck a invatat cum se construieste proza de mari dimensiuni, este o carte plina de candoare, dar care are in fundal o forma poetica masculina, minata de competitivitate si care pretuieste lupta pentru primul loc.” (Robert DeMott)
Romanul are in centru tema credintei, o poveste mistica, scrisa in spiritul modernitatii, explorind incercarile unui om de a controla fortele naturii si de a intelege caile lui Dumnezeu. Joseph Wayne, protagonistul, urmind dorinta tatalui sau, isi construieste o ferma pe paminturile Californiei. Cind acesta din urma moare, Joseph ajunge sa creada ca spiritul batrinului s a intrupat intr un copac magnific din mijlocul fermei. Fratii lui si familiile lor se bucura de prosperitatea locului, pina cind, intr o zi, unul dintre frati, speriat de credintele pagine ale lui Joseph, omoara copacul si aduce astfel boala si seceta pe paminturile familiei.
Din opera lui John Steinbeck, in colectia „Biblioteca Polirom”au mai fost traduse romanele: La rasarit de Eden, La rasarit de Eden si Strada sardinelor.
In pregatire in colectia BIBLIOTECA POLIROM:
Maria Duenas, Iubirile croitoresei
(traducere din limba spaniola si note de Ileana Scipione)
Exceptionalul debut al Mariei Duenas este o carte vinduta in peste 1 milion de exemplare in Spania. Romanul a fost tradus in peste 25 de limbi si urmeaza sa fie adaptat pentru TV, intr-o mini-serie de 13 episoade care se vor difuza la sfirsitul acestui an.