Știrile săptămânii: Gânduri de pe o planetă nervoasă – o cronică a vieții noastre cotidiene, de la Matt Haig, Editura Nemira; Încep înscrierile pentru ediția a V-a (2019) a Atelierelor FILIT pentru traducători; Serotonină de Michel Houellebecq, Editura Humanitas Fiction, din 15 mai în librării; O noua editie: Trezirea inteligentei de Jiddu Krishnamurti, Editura Herald; Cum să prinzi o cârtiță și să te regăsești în natură, la Editura Publica; Pachinko, de Min Jin Lee – saga unei familii coreene în Japonia secolului XX, Editura Nemira; Lansare de carte ‘Martori ai fericirii. Șapte vieți de sfinți români’ de Francisca Băltăceanu și Monica Broșteanu, Editura Humanitas; 4200 de participanți la întîlnirea cu Yuval Noah Harari la Brand Minds 2019; Bernard Minier lansează în România primul său roman la Editura Trei: „Înghețat”; Participare excepțională a Institutului Francez din România în cadrul Bookfest 2019; Comunicat Nigel Bellingham, directorul British Council România cu ocazia Bookfest 2019; „De ce nu-s românii ca nemții” de Jan Cornelius și Adina Popescu, Editura Paralela 45 | Lansare de carte și sesiune de autografe.
Gânduri de pe o planetă nervoasă – o cronică a vieții noastre cotidiene, de la Matt Haig
Cum trăim pe o planetă care ne înnebunește? Cum rămânem oameni într-o lume tehnologică? Cum să fim fericiți când anxietatea ne pândește de peste tot?
După ce a suferit de atacuri de panică, anxietate și depresie, despre care a scris în bestsellerul Câteva motive să iubești viața, Matt Haig a meditat asupra impactului pe care lumea exterioară îl are asupra noastră. În volumul Gânduri de pe o planetă nervoasă, autorul vorbește sincer și autentic, personal și reflexiv, despre fenomene generale ca inegalitatea socială, rețelele de socializare sau știrile false și până la obiceiurile noastre zilnice, modul în care dormim, în care facem mișcare sau în care disociem între minte și corp.
Lumea în care trăim se joacă cu mințile noastre. Stresul și anxietatea sunt la ordinea zilei. O planetă nervoasă și grăbită creează vieți nervoase și grăbite. Suntem conectați unii la alții mai mult decât oricând, dar ne simțim extrem de singuri și ne facem griji pentru tot, de la politică până la greutatea corporală. Matt Haig povestește într-un fel foarte personal ce îl face pe el să se simtă fericit, uman și împlinit în acest secol neliniștit.
„Matt Haig a scris ceva cu adevărat special – un manual pentru minte. O carte de self-help sensibilă și adevărată, fără aforisme și alegorii vagi. Recomandată oricui șchioapătă puțin, adică nouă, tuturor.“ Adam Kay
„O carte provocatoare, care ne face să ne gândim la cum putem trăi în prezent. Haig scrie o minunată cronică empatică a vieții noastre cotidiene în epoca rețelelor de socializare.“ Observer
Încep înscrierile pentru ediția a V-a (2019) a Atelierelor FILIT pentru traducători
Festivalul Internaţional de Literatură şi Traducere Iaşi (FILIT) lansează apelul de înscriere în cadrul proiectului cultural Atelierele FILIT pentru traducători, o iniţiativă a Muzeului Naţional al Literaturii Române Iaşi de a sprijini cooperarea culturală şi promovarea patrimoniului.
Prin intermediul acestui program, cincisprezece traducători vor beneficia de cazare, decontul transportului pe teritoriul României şi o sumă forfetară de 1.500 de lei. De asemenea, pentru a încuraja colaborarea între traducători şi scriitori, autorilor români interesaţi de această întâlnire li se asigură cazarea, în limita locurilor disponibile.
Atelierele FILIT pentru traducători vor fi găzduite la Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu şi se vor desfăşura în perioada 3 – 12 septembrie 2019. Acestea includ o sesiune de lucru aplicată pe traducerea textului eminescian, o discuție cu scriitorii botoșăneni și o masă rotundă consacrată traducerii literare în general. Participanţii vor fi cazaţi la popasul turistic „Floare Albastră”, construit în apropierea casei memoriale „Mihai Eminescu” şi a bisericuţei familiei Eminovici.
Beneficiarii rezidenţei au obligaţia de a traduce un număr de zece pagini din lucrările unui autor român și un text poetic / fragment din proză sau publicistică din Mihai Eminescu (la alegere sau acceptând textele propuse de Memorialul Ipotești), pentru care să acorde Muzeului Naţional al Literaturii Române Iaşi şi Memorialului Ipoteşti drept neexclusiv de publicare. De asemenea, în momentul publicării traducerii, aceştia trebuie să menţioneze faptul că textul a fost tradus cu sprijinul Atelierelor FILIT pentru traducători desfăşurate la Ipoteşti. O atenţie sporită va fi acordată proiectelor legate de scriitorii din reţeaua muzeelor literare ieşene, respectiv de Memorialul Ipoteşti.
Dosarul de înscriere trebuie să cuprindă următoarea documentaţie în limba română:
- formular de înscriere, disponibil electronic pe site-ul www.muzeulliteraturiiiasi.ro sau la cerere, pe paginile de Facebook a MNLR Iași sau FILIT şi la adresa de e-mail: muzeul.literaturii@gmail.com;
- numele proiectului de rezidenţă şi o scurtă descriere (max. 2000 de semne);
- curriculum vitae.
Perioada de înscriere este 17 mai – 18 iunie 2019, iar dosarele se vor transmite în format electronic la adresa muzeul.literaturii@gmail.com, cu subiectul: „înscriere la Atelierele FILIT pentru traducători”. Evaluarea dosarelor se va realiza în perioada 19 – 20 iunie 2019, iar rezultatele vor fi comunicate la data de 21 iunie 2019.
Persoană de contact: Daniela Ştefan (Iaşi, str. V. Pogor, nr. 4, 700110, tel.: +40 747.499.400)
Atelierele FILIT pentru traducători 2019 sunt realizate în parteneriat cu Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu şi cu Institutul Francez din Iaşi.
Serotonină de Michel Houellebecq, o oglindă imensă pusă în fața lumii contemporane, din 15 mai în librării
SEROTONINĂ, al șaptelea roman al scriitorului Michel Houellebecq, recent apărut în colecția „Raftul Denisei“, coordonată de Denisa Comănescu, în traducerea lui Daniel Nicolescu, este disponibil din 15 mai în librăriile din București și din țară.
Cartea va fi lansată la Salonul Internațional de Carte Bookfest 2019 sâmbătă, 1 iunie, ora 16.30, la standul Editurii Humanitas.
Publicat în Franța pe 4 ianuarie 2019, Serotonină și-a confirmat statutul de cea mai așteptată carte, atingând în trei luni vânzări de peste 500 000 de exemplare. A apărut concomitent în Germania, Italia și Spania, ocupând, în fiecare, locul 1 în topurile de vânzări. Este în curs de traducere în peste 40 de țări.
Roman al unei rătăciri fără speranță pe drumurile din nordul Franței, al dezabuzării și nostalgiei convulsive față de iubiri ratate cu bună știință, dar și al privirii lucide și necruțătoare asupra lumii contemporane, cu răzvrătiți intratabili și „veste galbene“ sui-generis, Serotonină este cu siguranță una dintre cele mai puternice, mai tandre și mai vitriolante cărți scrise de laureatul din 2010 al Premiului Goncourt.
Booktrailer „Serotonină“ de Michel Houellebecq, ediția Humanitas Fiction aici.
Ajuns într-un punct critic al existenței, Florent-Claude Labrouste își propune să dispară de bunăvoie, să renunțe la profesie, la viața socială, la cunoștințe. Își șterge urmele, se refugiază în hoteluri (unde musai trebuie să existe camere pentru fumători), străbate nostalgic (și deplânge) o Franță rurală ruptă de rosturile ei tradiționale, străduindu-se să opereze o regresie paliativă în trecutul personal. Își revizitează amorurile defuncte, un prieten, singurul, de tinerețe încearcă zadarnice reconectări la momentul prezent, alternate cu visuri de sinucidere matematic puse la cale, dar rămâne la fel de pustiu pe dinăuntru, cu privirile lipite de o adevărată catapeteasmă a eșecului sufletesc, pe care și-a construit-o din cele 3 000 de fotografii ce îi rămăseseră în laptop, imprimate și lipite pe pereții ultimei sale locuințe. Dintre ele, vibrează viața în doar vreo trei, cele care îi păstrează imaginile singurelor lui iubiri posibile, cu Kate și Camille.
„Întunecată şi miraculoasă, comică şi melancolică, Serotonină este fără îndoială cea mai frumoasă carte a lui Michel Houellebecq. Scris într-un stil mai modern ca niciodată, zvelt, precis şi viu, acest roman nu-şi va lăsa nepăsători, nici acum, cititorii. Povestea iubirii imposibile dintre Florent-Claude şi Camille oferă unele dintre cele mai sfâşietoare pasaje ale cărţii. Şi nu vom mai avea prea des ocazia să citim un Michel Houellebecq atât de sentimental, de sincer, de lucid şi de uman. Un ultim paradox: Serotonină, anti-cartea feel-good prin excelenţă, ne face bine. Un bine nemaipomenit. Iar asta e cheia de boltă a operei romaneşti şi poetice a lui Michel Houellebecq: incredibila capacitate a autorului de a alina sufletele. Hipersensibilitatea lui, percepţia fără egal a relaţiilor umane şi a obstacolelor pe care le întâlnesc, forţa lui cognitivă fac din el cel mai umanist autor al epocii noastre.“ – Vanity Fair
„Discrete sau strălucitoare, trimiterile la romantism și la poezia secolului XIX – din care poetul s-a revendicat ca moștenitor direct – se înmulțesc în paginile din Serotonină. Cu toate astea, fundalul social al rememorărilor autorului este constituit de Franța începutului de secol XXI și de dezvoltarea continuă a modelului liberal – în cazul în speță, de repercusiunile sale dezastruoase asupra echilibrului fragil din lumea rurală. Chiar dacă tabloul de epocă izbutește să încânte prin acuitate și prin forța dezvăluirilor, dimensiunea intimistă e mai importantă decât componenta lui politică. «Am cunoscut fericirea, știu ce înseamnă, pot să vorbesc competent despre ea și-i cunosc și sfârșitul, ce urmează de obicei după», spune Florent-Claude Labrouste eroul romanului. – Télérama
„Serotonină“ de Michel Houellebecq, un roman recomandat de RFI România.
MICHEL HOUELLEBECQ, pe numele său real Michel Thomas, s-a născut în insula Réunion, la 26 februarie 1956 sau 1958 (după afirmația autorului). După absolvirea Institutului Național de Agronomie Paris-Grignon, se înscrie la secția Cinematografie a Școlii Naționale Superioare Louis Lumière, abandonând-o înainte de a-și lua diploma. Poet, romancier, eseist și regizor, este cel mai important scriitor francez contemporan, cunoscut ca atare în toată lumea. Cariera literară şi-o începe publicând versuri. Prima sa culegere de poeme atrage atenția criticii: În căutarea fericirii (La poursuite du bonheur) primește în 1991 Premiul Tristan Tzara, iar următoarea, Sensul luptei(Le sens du combat), obține în 1996 Premiul Flore. Urmează volumele Renaștere (Renaissance, 1999) și Configurația ultimului țărm (Configuration du dernier rivage, 2013). În 2015 îi apare la Gallimard Neîmpăcat. Antologie personală 1991–2013 (Non réconcilié. Anthologie personnelle 1991–2013; Humanitas Fiction, 2016). Ca romancier cunoaşte un succes fulminant după ce publică în 1994 Extinderea domeniului luptei (L’Extension du domaine de la lutte) şi, mai ales, „scandalosul“ Particulele elementare (Les Particules élémentaires, 1998), câștigător al Premiului Novembre și, în 2002, prin traducerea engleză, al Premiului Internațional IMPAC Dublin. Fiecare nouă apariţie romanescă a autorului – Platforma, (Plateforme, 2001), Posibilitatea unei insule (La possibilité d’une île, 2005), pentru care primeşte Premiul Interallié – trezeşte polemici înverşunate, iar numărul admiratorilor săi nu este egalat decât de cel al detractorilor. În 2010, Harta şi teritoriul(La Carte et le territoire) e încununat cu Premiul Goncourt. Înainte de apariţia pe piaţă (prevăzută pentru 7 ianuarie 2015, dată care, printr-o coincidenţă tragică, a fost ziua atentatului din redacţia Charlie Hebdo), romanul Supunere (Soumission; Humanitas Fiction, 2015) a fost piratat şi citit de mii de internauţi, ajungând ulterior bestseller internațional. Supunere s-a situat în fruntea topurilor de vânzări atât în Franța, cât și în alte 40 de țări. Pe 4 ianuarie 2019 apare Serotonină(Sérotonine; Humanitas Fiction, 2019), care urcă amețitor în topurile de vânzări din lume. În aprilie 2019, Houellebecq primește Legiunea de Onoare.
O noua editie: Trezirea inteligentei de Jiddu Krishnamurti
Renumitul invatator spiritual J. Krishnamurti (1895-1986) a respins cu perseverenta toate etichetele, titlurile si onorurile care i-au fost atribuite de-a lungul timpului. Cu toate acestea, gandirea sa a inspirat pe foarte multi oameni. Aceasta carte este o culegere cuprinzatoare de inregistrari ale unor discutii purtate intre Krishnamurti si diferiti interlocutori, precum si ale unor conferinte pe care acesta le-a sustinut in diferite ocazii. Veti avea astfel parte de o introducere ampla in gandirea acestui filosof. Frica, violenta, conflictul, experienta religioasa, auto-cunoasterea si inteligenta – sunt temele cele mai importante care au fost abordate in cadrul discutiilor. Krishnamurti analizeaza aspecte specifice cum ar fi: rolul profesorului si al traditiilor; nevoia de trezire a „constiintei cosmice”; problema binelui si raului; Vedanta si metodele traditionale potrivite diferitelor niveluri de constiinta ale solicitantilor. Trezirea inteligentei este indispensabila pentru toti cei ce intentioneaza sa aiba o intelegere deplina a invataturii lui Krishnamurti.
„Priviti la ceea ce se intampla in lume – suntem conditionati de societate, de cultura in care traim, iar aceasta cultura este produsul omului –, nu exista nimic sfant, divin sau vesnic in cultura. Cultura, societatea, cartile, radioul, toate acestea pe care le ascultam si le vedem, toate influentele de care suntem constienti sau nu, toate ne incurajeaza sa traim inauntrul unui fragment foarte mic din vastul domeniu al mintii. […] Pana ce nu realizati o schimbare radical in aceasta fragmentare, nu poate fi vorba despre nicio revolutie; vor avea loc modificari economice, sociale si asa‑zis culturale, dar omul va continua sa sufere, va continua sa fie in conflict, in razboi, in nenorocire, in suferinta si in disperare.” – J. Krishnamurti
Krishnamurti s–a nascut la 11 mai 1895, la Madanapalle, in sudul Indiei. „Descoperit” de miscarea teozofica, este crescut si educat in Occident, considerandu-se ca va deveni instrumentul exprimarii unui mesaj de o deosebita importanta, ca va indeplini rolul unui Mesia, sau ca va fi fondatorul unei noi religii.
In 1925, in urma mortii fratelui sau Nityananda, Krishnamurti traverseaza o grava criza psihologica, in decursul careia incepe sa se indoiasca de toate valorile „spirituale”. S-a eliberat de tot ceea ce invatase, ramanand intr-o stare de non-speranta. Nu mai astepta nimic. Si tocmai in aceasta situatie de gol interior, in aceasta stare de moarte fata de elementele structurale ale trecutului sau psihologic – spune Krishnamurti – a erupt in el „acea binecuvantare ce se realizeaza numai intr-o stare de liniste autentica, a avut loc eruptia exploziva a iubirii”.
Aceasta experienta a determinat in el o innoire spirituala, o adevarata revolutie, o profunda mutatie. Din acel moment Krishnamurti a declarat ca nu va mai fonda o noua miscare religioasa sau un nou sistem filozofic care sa inrobeasca si sa conditioneze si mai mult mintile oamenilor. In urma acestei revolutii launtrice Krishnamurti a dizolvat „Ordinul Stelei”, ce fusese fondat special pentru el si, incepand din 1928-29, a luat o orientare complet independenta de orice fel de organizatie.
Dupa o perioada dificila, marcata de nenumarate confruntari, Krishnamurti ii intalneste in 1946 pe Aldous Huxley si pe Charles Morgan, impreuna cu care va fonda o scoala la Ojai, California; de altfel Huxley i-a prefatat lucrarea Prima si ultima libertate. Din acel moment, mesajul sau a devenit mai cuprinzator si s-a raspandit in intreaga lume, pana cand – lucru extraordinar – in anul 1974 a avut loc incidenta mesajului sau cu elita intelectuala. De atunci Krishnamurti s-a intalnit de doua ori pe an, o data in Anglia si o data in California, cu savantii cei mai ilustri ai lumii contemporane: savantul Capra, care a condus multa vreme centrul de studii nucleare de la Geneva, D. Bohm, profesor de fizica la Universitatea din Londra, cei mai mari specialisti in neuropsihiatrie si in anatomia creierului, pe scurt, vreo cincizeci de savanti, toti niste enciclopedii vii. Si nu este oare un suprem paradox? Ei il intalnesc pe Krishnamurti, cel care denunta pericolul conditionarii prin cultivarea creierului.
Independent de mesajul pe care il aduce, Krishnamurti este fondatorul unei serii de scoli in India, America si Anglia. El scris o lucrare intitulata Despre educatie si, in aceste scoli noi, incearca sa orienteze elevii spre implinirea facultatilor lor creative, incearca sa faca din ei fiinte creatoare si nu simpli imitatori, sa trezeasca in ei facultatea atentiei si a observarii extrem de clare.
Cum să prinzi o cârtiță și să te regăsești în natură
Deopotrivă un volum de memorii asezonat cu poezie și o odă adusă naturii, cartea lui Marc Hamer ne pune față în față cu o viziune rară asupra lumii.
Marc Hamer duce cititorii într-o încântătoare călătorie prin ultimele lui zile de vânător de cârtițe. Evocarea principalelor evenimente din viața lui care l-au adus unde e acum — adolescența pe drumuri, munca la o companie feroviară, reluarea studiilor, ani de experiență în domenii creative, apoi încercarea de a îmblânzi și distruge natura în numele clienților săi — îl fac să conștientizeze frumusețea și valoarea naturii, să abandoneze capcanele pentru cârtițe și să-și transcrie gândurile în acest fermecător debut literar la vârsta a treia.
De-a lungul timpului, Marc a învățat nenumărate lucruri despre creaturile mici și catifelate care trăiesc în întunericul de sub noi, precum și despre miturile create în jurul acestora. Munca sa l-a ajutat să ajungă la un nivel înțelept și plin de însemnătate al acceptării schimbărilor inevitabile cu care ne confruntăm.
de ce să lupți să ții o lumină aprinsă
când infinitul din jurul ei e numai întuneric? e absurd
eu îmi voi păzi lumina mea
și voi vedea poate ceva
din mine
o reflexie
În această carte frumoasă și meditativă, autorul ne relatează povestea sa și ne arată ce ne pot spune cârtițele și viața în natură despre propria umanitate și despre căutarea mulțumirii. Cum să prinzi o cârtiță este excelent ilustrată de Joe McLaren și celebrează traiul pașnic în lumea din jurul nostru și minunile pe care le putem descoperi în ea.
Pachinko, de Min Jin Lee – saga unei familii coreene în Japonia secolului XX
Finalist al National Book Award, finalist al Dayton Literary Peace Prize, bestseller New York Times, USA Today, Wall Street Journal și Washington Post, recomandat de Barack Obama – romanul Pachinko, de Min Jin Lee, apare la editura Nemira, în colecția Babel.
Patru generații de imigranți coreeni înfruntă destinul în Japonia secolului al XX-lea. Povestea începe cu Sunja, care își dezonorează familia săracă din cauza unei sarcini neașteptate. Părăsită de iubit, tânăra e salvată de bărbatul care o ia de soție și o duce în Japonia. De aici începe o saga emoționantă a unei familii excepționale, exilate și prinse în malaxorul indiferent al istoriei. Și, de asemenea, al unei reflecții despre descoperirea propriei identități, despre puterea rădăcinilor adânci și despre forța credinței și a familiei.
„Incredibilă. În ciuda convingătoarei treceri prin timp și istorie, personajele și viețile lor tumultoase duc narațiunea mai departe. Romanul este o privire plină de compasiune, dar și de claritate, asupra peisajului vieții înseși. Lee ne spune că, dincolo de măștile unor oameni foarte diferiți, stau aceleași dorințe intime, speranțe și suferințe. Asta dacă ai răbdarea și compasiunea să le descoperi.” The New York Times Book Review
„O poveste excelentă, care te bântuie după lectură. Narațiunea este pusă în lumină de momente de o frumusețe incredibilă. Profunzimea romanului lui Lee vin dintr-o cercetare impecabilă, o intrigă meticuloasă și o perspectivă empatică.” Booklist
Min Jin Lee, scriitoare de origine coreeană, s-a născut la Seul, în 1968. A beneficiat de mai multe rezidențe literare oferite de Guggenheim Foundation și de alte instituții de profil, publicând proză scurtă în The New Yorker, The Guardian și în alte reviste și ziare de prestigiu. În 2007 a debutat cu volumul Free Food for Millionaires, considerat de The Times unul dintre cele mai bune romane ale anului. Pachinko (2017), al doilea roman al său, s-a bucurat de un succes remarcabil și va fi tradus în 25 de limbi.
‘Martori ai fericirii. Șapte vieți de sfinți români’ de Francisca Băltăceanu și Monica Broșteanu
Editura Humanitas vă invită marți, 28 mai, ora 19, la Librăria Humanitas de la Cișmigiu, la lansarea volumului Martori ai Fericirii. Șapte vieți de sfinți români de Francisca Băltăceanu și Monica Broșteanu, însoțit de un cuvânt înainte al Preasfințitului Mihai Frățilă, episcop greco-catolic de Bucureşti.
La eveniment vor participa Preasfinţitul Mihai Frăţilă, episcop greco-catolic de Bucureşti, Francisca Băltăceanu, Monica Broșteanu, Ștefan Colceriu și Tatiana Niculescu.
Martori ai Fericirii. Șapte vieți de sfinți români este povestea vieţii şi morţii a şapte episcopi greco-catolici, victime ale regimului comunist, pe care Papa Francisc îi va beatifica la Blaj, pe 2 iunie.
Accesul este gratuit pe baza unei rezervări prin Eventbook*.
„Această carte se întemeiază pe dosarul înaintat la Vatican în vederea recunoașterii martiriului celor șapte episcopi greco-catolici morți sub prigoana comunistă între anii 1950 și 1970. Pentru ei, trăirea în credință n-a însemnat o simplă resemnare în fața suferințelor pe care le-au avut de îndurat, ci mai degrabă o anume bucurie de a se întâlni cu Cristos în pătimirea lui.“ – Francisca Băltăceanu și Monica Broșteanu
„Adresată publicului larg, cartea îşi propune să-i facă cunoscuţi pe aceşti şapte martiri români ai secolului XX generaţiilor noi şi celor care nu ştiu nimic despre istoria Bisericii Greco-Catolice sau au o imagine deformată despre ea. Indiferent de preocupări şi confesiune, căutătorii de adevăr vor afla ce înseamnă tăria de caracter şi experienţa unor suflete mari. Consemnată cu simplitate şi rigoare de Francisca Băltăceanu şi Monica Broşteanu, această istorie dă viaţă unei cărţi de suflet.“ – PS Mihai Frăţilă, episcop greco-catolic de Bucureşti
„Martiri ai credinței, martori ai fericirii, sfinți… Fiecare dintre noi a cunoscut oameni care au trăit în curățenie morală, care au vorbit despre fericire, care au trăit asemenea sfinților. Mulți români de-a lungul deceniilor comuniste au murit în penitenciare, au avut parte de experiențe atroce și de privațiuni teribile. De ce doar unii dintre ei sunt canonizați?
Pentru că martiriul celor șapte episcopi greco-catolici povestit în aceste pagini s-a petrecut în raport cu o comunitate de credință și cu un jurământ de slujire prin care ei nu-și mai aparțineau ca inși. Se puneau cu viața lor de zi cu zi la dispoziția celorlalți, devenind garanții celor mai înalte valori ale noastre ca oameni. Între gând, faptă și cuvânt nu a existat la ei niciodată o fisură. Și au făcut toate astea neîngâmfați, cu umilință și cu iubire adevărată de semeni.
Proba cea mai înaltă a slujirii este să nu abjuri de la un legământ pe care l-ai făcut cu oamenii în fața lui Dumnezeu. Când, în 1948, comuniștii au desființat Biserica Greco-Catolică, al cărei rol a fost uriaș în nașterea sentimentului de nație a românilor, în educarea lor și în apariția conștiinței latinității noastre, le-au cerut episcopilor să se lepede de legământul făcut de Biserica lor în urmă cu 248 de ani. Cu toții au luat această cerință ca pe o insultă. Și au ales, cum spune unul dintre ei, «marea cinste a temniței pentru credință».“ – Gabriel Liiceanu
4200 de participanți la întîlnirea cu Yuval Noah Harari la Brand Minds 2019
În data de 10 mai 2019, istoricul israelian Yuval Noah Harari, cel mai bine vîndut autor Polirom (nonfiction), a susținut conferința „Sfîrșitul lui Homo sapiens. Cînd încetează omul să mai fie uman?” la Sala Palatului din București, în cadrul Brand Minds 2019 (full house: 4.200 de participanți).
Doctor în istorie la University of Oxford şi profesor de istorie universală în cadrul Departamentului de Istorie al Universităţii Ebraice din Ierusalim, Yuval Noah Harari este autorul bestsellerurilor internaționale Sapiens. Scurtă istorie a omenirii, Homo deus. Scurtă istorie a viitorului și 21 de lecții pentru secolul XXI, toate apărute în traducere la Editura Polirom, în colecția „Historia”, și aflate în topul celor mai vîndute titluri ale editurii, încă de la apariția lor în limba română – circa 200.000 de exemplare vîndute pînă în prezent.
Cîteva dintre ideile conferinței susținute de Yuval Noah Harari la Brand Minds 2019:
- Mulți oameni confundă creierul cu mintea;
- Este mai ușor să manipulezi un sistem decît să-l înțelegi;
- În viitor, telefonul mobil va face parte din corpul nostru și va avea funcții care vor putea să ne analizeze emoțiile, sentimentele, starea corpului. Vom opera cu două creiere, dintre care unul bionic.
Yuval Noah Harari a fost unul dintre cei șase speakeri ai Brand Minds 2019, ediție care s-a bucurat de 4.200 de participanți, care i-au mai putut asculta pe Denise Jacobs, Hitendra Wadhwa, Grant Cardone, Guy Kawasaki, Robert Cialdini.
O relatare a conferințelor susținute de speakerii Brand Minds 2019: https://brandminds.ro/brand-minds-2019-what-youve-missed/. Albumul foto al acestei ediții, pe pagina de FB Brand Minds.
Brand Minds 2020 se va desfășura la Romexpo, cu așteptări de peste 5.000 de participanți. Lineup-ul din 2020 îi aduce pe Martin Lindstrom, Malcolm Gladwell și Michio Kaku pe aceeași scenă. Noi speakeri urmează să fie anunțati în lunile următoare. Prețurile biletelor cresc pe 30 iunie 2019. Cod de discount disponibil în acest moment: brandminds2020pentru10% discount. Mai multe detalii: https://brandminds.ro/.
Sapiens. Scurtă istorie a omenirii
Traducere de Adrian Şerban
Bestseller New York Times
Publicată iniţial în Israel în 2011, Sapiens a devenit rapid bestseller internaţional, fiind tradusă în peste patruzeci de limbi.
Acum 100.000 de ani, pe pămînt existau cel puţin şase specii de oameni. Astăzi există una singură: noi, Homo sapiens. Ce s-a întîmplat cu celelalte? Şi cum am ajuns să fim stăpînii planetei? De la începuturile speciei noastre şi rolul pe care l-a jucat în ecosistemul global pînă în modernitate, Sapiens îmbină istoria şi ştiinţa pentru a pune în discuţie tot ce ştim despre noi înşine, ne arată cum ne-am unit ca să construim oraşe, regate şi imperii, cum am ajuns să credem în zei, în legi şi în cărţi, dar şi cum am devenit sclavii birocraţiei, ai consumerismului şi ai căutării fericirii. De asemenea, ne îndeamnă să privim în viitor, căci de cîteva decenii am început să încălcăm legile selecţiei naturale care au guvernat viaţa în ultimii patru miliarde de ani. Dobîndim capacitatea de a modela nu doar lumea din jurul nostru, ci şi pe noi înşine. Încotro ne duce aceasta şi ce vrem să devenim?
Yuval Noah Harari a obţinut. Cartea sa Sapiens, publicată iniţial în Israel în 2011, a fost tradusă în peste patruzeci de limbi. Timp de peste şase luni s-a aflat pe lista bestsellerurilor Sunday Times şi a fost de asemenea în topul bestsellerurilor New York Times.
Homo deus. Scurtă istorie a viitorului
Traducere de Lucia Popovici
Sapiens ne-a arătat de unde venim. Homo deus ne arată încotro ne îndreptăm.
De-a lungul istoriei, omenirea s-a confruntat constant cu trei probleme cruciale: războiul, foametea şi molimele. În secolul XX, a reuşit să le rezolve în mare măsură. Războiul nu mai are aceeaşi putere de distrugere: în prezent numărul celor care se sinucid e mai mare decît al celor morţi în conflicte armate. Foametea dispare: oamenii suferă mai degrabă din cauza obezităţii decît din cauza malnutriţiei. Molimele nu mai fac ravagii: mai mulţi oameni mor de bătrîneţe decît în urma bolilor infecţioase. Ce anume va lua însă locul războiului, foametei şi molimelor în agenda omenirii? Ce destin vom alege pentru noi înşine, ce scopuri ne vom stabili? Yuval Noah Harari explorează proiectele, visurile şi coşmarurile care ne vor marca viitorul. Omul va încerca să devină asemenea zeilor, învingînd moartea şi creînd viaţa artificială. Este chiar următorul stadiu al evoluţiei – Homo deus.
21 de lecții pentru secolul XXI
Traducere de Lucia Popovici
Sapiens a explorat trecutul. Homo deus a explorat viitorul.
21 de lecţii explorează prezentul.
Învaţă. Adaptează-te. Supravieţuieşte.
Într-o lume invadată de informaţii irelevante, claritatea înseamnă putere. În locul mai vechii cenzuri care presupunea blocarea fluxului de informaţii, astăzi oamenii sînt asaltaţi cu dezinformări şi lucruri care să le distragă atenţia. 21 de lecţii pentru secolul XXI face lumină în privinţa unora dintre cele mai presante probleme de pe agenda globală actuală. Cum facem faţă epidemiei de ştiri false? Mai sînt relevante naţiunile şi religiile? Ce ar trebui să-i învăţăm pe copiii noştri? De ce trece democraţia liberală printr-o criză? Este iminent un nou război mondial? Ce înseamnă ascensiunea lui Donald Trump? Ce civilizaţie domină lumea – Occidentul, China, islamul? Europa ar trebui să-şi deschidă porţile imigranţilor? Poate naţionalismul să rezolve problemele legate de inegalitate şi de schimbarea climatică? Ce ar trebui să facem în privinţa terorismului?
Bernard Minier lansează în România primul său roman la Editura Trei: „Înghețat”
Cel mai apreciat scriitor de romane polițiste ale genului „crime” din Franța, Bernard Minier lansează în România primul său roman publicat de Editura Trei în colecția Crime: „Înghețat”. Evenimentul va avea loc joi, 6 iunie, ora 19:00, la librăria Cărturești Carusel din București.
Autorul le va face cunoștință cititorilor români cu comandantul Martin Servaz, un polițist de 40 de ani care se confruntă cu cel mai bizar caz din cariera sa. Datorită scriiturii sale, a subiectelor abordate și a modului în care construiește intriga în romanele sale, Minier a fost supranumit „un maestru al fricii”, cucerind nu numai publicul și criticii de specialitate din Franța, dar și din alte țări.
Povestea romanului pe care Minier îl va prezenta pe 6 iunie la Cărturești Carusel începe în ținutul înghețat de la poalele munților Pirinei. Liniștea și frumusețea micului orășel sunt zguduite la prima oră a dimineții, când muncitorii unei centrale hidroelectrice descoperă cu oroare cadavrul unui cal decapitat, agățat de cablurile telecabinei. Comandantul Martin Servaz este chemat din Toulouse să demareze o anchetă, alături de polițista locală Irène Ziegler. În același timp, o tânără psihiatră, Diane Berg, care și-a început de curând slujba în centrul psihiatric de detenție din localitate, manifestă un interes aparte pentru criminalul în serie Julian Hirtmann, aflat în corpul de maximă securitate al spitalului, unde puțini angajați au acces.
Ancheta pornește pe un drum foarte foarte întunecat în ținutul zăpezii, când Servaz descoperă o dovadă ADN lângă capul calului: un fir de păr al lui Hirtmann.
„Înghețat” s-a vândut în 600.000 de exemplare, a fost tradus în 21 de limbi și ecranizat în serialul de televiziune cu același nume difuzat de M6. După succesul înregistrat în Franța, NETFLIX a cumpărat drepturile de difuzare internațională pentru 190 de țări, lansând serialul sub titlul „The Frozen Dead”.
Romanul de debut „Înghețat” a fost urmat de alte șase cărți, iar patru dintre acestea, „Le Cercle”, „N’éteins pas la lumière” (Don’t turn off the light), „Nuit” (Night) și „Sœurs” îl au ca personaj principal pe polițistul Martin Servaz.
Bernard Minier va participa, de asemenea, la prima ediție a festivalului „Misterele Bucureștiului”, organizat de Muzeul Literaturii Române și Institutul Cultural Francez, un proiect inspirat de celebrul festival „Quais du Polar”, de la Lyon, cu o tradiție de 15 ani în domeniul literaturii franceze și internaționale din genul thriller și crime.
Participare excepțională a Institutului Francez din România în cadrul Bookfest 2019
Institutul Francez din România (IFR) va avea o participare deosebită în cadrul Bookfest, în perioada 29 mai – 2 iunie 2019. În contextul Sezonului România-Franța, Institutul Francez, împreună cu Biroul Internațional al Editorilor Francezi (BIEF) și cu Librăria Kyralina, propun o prezență excepțională din partea Franței, invitând publicul să descopere standul Lire la France, în pavilionul B2.
Inaugurarea oficială a standului francez va avea loc miercuri, 29 mai, imediat după deschiderea oficială a Salonului Bookfest, în prezența doamnei Michèle Ramis, Ambasadoarea Franței în România.
Pentru cea de-a 14-a ediție a Bookfest, standul Franței, Lire la France, propune un catalog de 1000 de titluri care acoperă toate sferele literare, cu o atenție deosebită pentru beletristică, științe sociale și umane sau literatura adresată publicului tânăr. Institutul Francez din România are o serie de invitați excepționali, care vor participa la numeroase mese rotunde, ateliere, discuții cu publicul și cu profesioniști din industria cărții din Franța și din România, fiind prevăzute și diferite lansări de carte și sesiuni de autografe. Vor fi abordate subiecte precum rolul politicilor editoriale în cadrul politicilor culturale, literatura adresată publicului tânăr, traducerea literară ca factor de cooperare culturală și liant între cele două țări, dar și politicile în materie de editare, publicare și difuzare de cărți în librării.
Diferitele evenimente literare, mese rotunde, dezbateri sau ateliere vor beneficia de prezența autorilor Didier Decoin (Secretar General al Academiei Goncourt și laureat al Premiului Goncourt în anul 1977), Sophie Brocas (autoarea unei cărți ce îl are ca personaj principal pe sculptorul Constantin Brâncuși), Romain Dutter (autorul unei benzi desenate ce ilustrează România post-1989), Anne-Claire Lévêque (autoare specializată în literatura pentru tineri) și Céline Raphaël (doctor în medicină, autoarea unor cărți ce abordează subiectul violenței familiale în rândul copiilor). De asemenea, standul Lire la France va avea alături reprezentanți ai unor importante edituri franceze: Stock, Galimard Jeunesse, Hachette Jeunesse, Denoël, Fleurus, La Découverte, Syndicat National de l’Edition.
Volumul Dezacord – Violența unui tată, scris de Céline Raphaël, a fost tradus în limba română de editura Spandugino. Evenimentul de lansare a acestei traduceri va avea loc joi, 30 mai, ora 15:00, la standul Lire la France, în prezența autoarei, a domnului Paul Marinescu (director editorial Editura Spandugino), a traducătoarei cărții, Doina Jela și a doamnei Michèle Ramis, Ambasadoarea Franței în România.
Didier Decoin va participa sâmbătă, 1 iunie, ora 11:00, la o masă rotundă organizată de standul Lire la France pe tema Parcursul unei cărți: scriere, editare și traducere, fiind prezent, la ora 12:30, și la evenimentul de lansare a traducerii în limba română a romanului Le Bureau des Jardins et des Etangs (Stock, 2017) / Biroul Grădinilor și Lacurilor (Humanitas Fiction, 2019).
Sophie Brocas, autoarea unei cărți ce îl are ca personaj principal pe sculptorul Constantin Brâncuși, își va prezenta romanul sâmbătă, la ora 14:30, în cadrul unei mese rotunde la care va participa și Doina Lemny, reputat specialist în opera sculptorului român, discuția fiind urmată de o sesiune de autografe.
Atât sâmbătă, 1 iunie, cât și duminică, 2 iunie, standul Lire la France propune un program ludic, adresat tinerilor, într-un cadru francofon. Beneficiind de prezența lui Anne-Claire Lévêque, dar și de participarea lui Romain Dutter, realizator de banda desenată, vor fi organizate dialoguri, lecturi, ateliere, jocuri de societate. Sâmbătă va fi lansată cartea Henri Mathias, prietenul României, adresată copiilor, în prezența autoarei Mihaela Simina, în timp ce duminică va avea loc un atelier animat de Bianca Spătariu, ilustratoare la editura Le Cosmographe.
O apariție editorială specială, intitulată Génica Athanasiou: Viața pasionantă a unei actrițe românce din avangarda pariziană, va completa programul standului francez, ilustrând, în spiritul Sezonului Franța-România, relația de intimitate și continuă redescoperire dintre cele două țari. Standul francez va găzdui o masă rotundă care o va avea în centru pe actrița franceză de origini române, căreia cercetătoarea Laurence Meiffret, i-a dedicat doi ani de documentare, în Franța și în România, cu sprijinul Institutului Francez din România și al Muzeului Național al Literaturii Române (MNLR), pentru a realiza prima biografie a acesteia. Vor participa la discuție George Banu, critic de teatru, Laurence Meiffret și Ioan Cristescu, directorul MNLR.
Fiecare seară se va încheia cu un moment de lectură, în care publicul voluntar și autori/editori prezenți sau reprezentați ai standului Lire la France vor citi, în limba franceză, pasaje din cărți apărute recent.
În perioada 29 mai-31 mai, standul Franței va găzdui, de asemenea, un studio mobil al RFI România, emisiunea Zebra, realizată de Mihaela Dedeoglu, fiind transmisă în direct de la Bookfest.
Institutul Francez din România are ca misiune difuzarea culturii franceze în sens cât mai divers. Prezent în România prin patru filiale regionale – București, Iași, Cluj-Napoca și Timișoara –, Institutul francez favorizează și susține dezvoltarea de parteneriate culturale și creația artistică, învățarea limbii franceze, cooperarea educativă, universitară și științifică, mulțumită numeroaselor acțiuni de colaborare bilaterală cu actori instituționali și independenți locali. Limba franceză, limbă a culturii și a creației, este un element motor al multilingvismului, Institutul francez împărtășind valorile unei Europe multiculturale.
BIEF (Biroul Internațional al Editurilor Franceze) însoțește dezvoltarea internațională a aproape 280 de edituri din Franța. Asigurând prezența membrilor săi la cele mai mari târguri de carte, este inițiatorul a numeroase întâlniri profesionale între diferiți actori ai cărții din Franța și din străinătate și publică studii despre piețele internaționale. Anuarul și diferitele publicații bilingve ale BIEF permit de asemenea profesioniștilor din lumea întreagă să descopere varietatea și bogăția lucrărilor publicate de membrii săi.
Librăria Kyralina este unica librărie franceză din România. Situată în inima Bucureștiului, Kyralina propune publicului un spațiu de lectură primitor, unde echipa librarilor oferă constant sfaturi cititorilor. Oferta de cărți cuprinde titluri ale autorilor clasici, dar și apariții editoriale recente, printre care ultimii laureați ai concursurilor literare, autori contemporani mai puțin cunoscuți, noutați din sfera științelor umaniste, a benzilor desenate franco-belgiene și a romanelor grafice.
„Să facem din prezența Marii Britanii la Bookfest 2019 o adevărată sărbătoare a creativității britanice și a excelenței în educație, precum și a prieteniei neîntrerupte cu România.” (Nigel Bellingham, directorul British Council România)
Marea Britanie – cel mai mare exportator de carte din lume și „piața de carte din Europa la care România e cel mai bine conectată”, potrivit lui Grigore Arsene, Președintele AER – este țara invitată de onoare a ediției din acest an a Salonului Internațional de Carte Bookfest.
De la acceptarea acestui statut, cu un an în urmă, și până la debutul Bookfest 2019, organizatorii – British Council România, alături de Amabasada Marii Britanii în România și partenerii – au pregătit un program impresionant de evenimente, care se remarcă atât prin varietate, cât și prin relevanța și actualitatea temelor abordate.
„Este o mare bucurie să fim țară invitată de onoare la Salonul Internațional de Carte Bookfest 2019 și să celebrăm alături de publicul din România puterea incontestabilă a cărților de a uni oameni și culturi diferite. Pentru Marea Britanie, participarea la Bookfest reprezintă posibilitatea de a sărbători diversitatea în literatură, de a reitera rolul culturii în dialogul dintre identități diverse, de a oferi o experiență inedită vizitatorilor noștri printr-o paletă variată de autori invitați, precum și prin organizarea a peste 50 de evenimente dedicate cărții, dezbateri, ateliere de creație, și proiecții de film”, a declarat Andrew Noble, Ambasadorul marii Britanii în România.
„Programul nostru de evenimente reflectă de asemenea bogăția și diversitatea culturii și educației britanice, având în centrul atenției beletristica, lecturile pentru copii, cu personaje care reprezintă și celebrează diversitatea Marii Britanii moderne, demonstrând astfel că diferențele ne îmbogățesc și dau culoare lumii noastre.
Intenția noastră este să facem din prezența Marii Britanii la Bookfest 2019 o adevărată sărbătoare a creativității britanice și a excelenței în educație, precum și a prieteniei neîntrerupte cu România. Sperăm să vă bucurați din plin de toate acestea”, a completat Nigel Bellingham, directorul British Council România.
Participarea Marii Britanii se va desfăşura sub motto-ul „Culture is GREAT” şi va oferi publicului român ocazia de a se întâlni cu 10 autori și 4 specialiști din sfera publishingului de carte, în cadrul a peste 50 de evenimente, adresate atât iubitorilor de literatură, cât și profesioniștilor cărții sau celor mai mici dintre cititori. La stand, cei interesați vor putea găsi o bogată ofertă de cărți în limba engleză, precum și ediții în limba română ale unor cărți cunoscute semnate de autori britanici.
Cei șase scriitori din Marea Britanie ale căror volume au fost traduse în limba română – Sarah Perry, Clare Mackintosh, Claire North, Arabella McIntyre-Brown, Ross Wellford, Eugen Ovidiu Chirovici – vor participa la evenimente de lansare ale cărților recent traduse în limba română, realizate în parteneriat cu editurile partenere: Trei, Paladin, Corint, RAO, Nemira, Vellant și ALL.
Ceilalți autori britanici prezenți la București, ale căror cărți nu au fost încă traduse în România, vor lua parte la dezbateri pornind de la tematica scrierilor lor: „literatură și politică” (eveniment ce are ca punct de plecare romanele autoarei Mahsuda Snaith, la care participă Andrew Noble, Ambasadorul Marii Britanii în România), „literatură și egalitate de gen” (eveniment inspirat din tematica romanelor semnate de Kirsty Logan), „rolul ilustrațiilor în succesul cărților” (dezbatere ce pornește de la volumele ilustratorului Neil Layton).
În lista evenimentelor dedicate profesioniștilor din sfera culturală sunt incluse și două dezbateri dedicate traducerilor: un eveniment amplu reunind traducători români din limba engleză, care încearcă să răspundă la o întrebare incomodă: „este chiar așa de simplu să traduci din limba engleză?”, precum și un eveniment reunind traducători de literatura română în limba engleză, care își propune să exploreze care sunt oportunitățile, precum și piedicile care stau în calea traducerii literaturii române în limba engleză.
Două mese rotunde pe teme de publishing reunesc nume importante din sfera publishingului de carte britanic și autohton – Niki Chang (The Good Agency), Lucy Beresford-Knox (Penguin Random House), Simona Kessler (Simona Kessler International Copyright Agency), Mihai Mitrică (Asociația Editorilor din România), Paul Balogh (Learn Forward). Programul include și o discuție dedicată industriilor creative, la care iau parte manageri culturali români și britanici, precum Corina Șuteu, Ada Solomon, Pauline Hadaway și Raluca Iacob.
Cele mai noi traduceri în limba română ale unor autori britanici îndrăgiți de publicul cititor din România vor fi, de asemenea, lansate la standul țării invitate de onoare: Mașinării ca mine de Ian McEwan (Polirom, traducere de Dan Croitoru) și Numărul 11 de Jonathan Coe (Polirom, traducere de Radu Paraschivescu), Sonata Gustav de Rose Tremain (Humanitas Fiction, traducere de Vali Florescu), Ministerul fericirii supreme de Arundhati Roy (Humanitas Fiction, traducere de Alexandra Coliban) și Monsieur Karenin de Vesna Goldsworthy (Humanitas Fiction, traducere de George Volceanov), Înotând spre casă de Deborah Levy (Litera, traducere de Irina Negrea), Fericire de Aminata Forna (Vellant, traducere de Mihaela Buruiană).
Paisprezece evenimente dedicate celor mai mici dintre cititori, cele mai multe dintre acestea plasate la standul Bookfest Junior, vin să întregească programul manifestărilor de la Bookfest. De la ateliere de storytelling, la ateliere de gătit, lecturi publice în prezența lui Ross Wellford, autorul britanic de cărți pentru copii prezent la Bookfest, și ateliere de ilustrație susținute de ilustratorul Neil Layton.
Oferta de carte este completată de un program de 13 filme documentare, producții britanice din ultimii cinci ani, a căror tematică o reprezintă, din nou, explorarea diversității. De asemenea, prezența Marii Britanii la Bookfest 2019 va fi completată de expoziția „Drawing Words”, un proiect care aduce laolaltă unele dintre cele mai reușite și inedite exemple de ilustrație de carte pentru copii publicate în ultimii ani în Marea Britanie.
„De ce nu-s românii ca nemții” de Jan Cornelius și Adina Popescu | Lansare de carte și sesiune de autografe
Editura Paralela 45 și Librăria Humanitas Cișmigiu vă invită Joi, 30 mai, ora 19.00, la o dezbatere spinoasă despre mentalități și conduite sociale și culturale pornind de la volumul „De ce nu-s românii ca nemții” semnat de Jan Cornelius și Adina Popescu.
Invitații celor doi autori la discuție sunt Radu Paraschivescu și Cezar Paul-Bădescu.
Moderator: Cosmin Perța
„Am cunoscut-o pe Adina la Leipzig, la Târgul de carte, unde am prezentat-o publicului german. După ce s-a întors la București, între noi s-a pornit spontan o corespondență plină de anecdote și povești adevărate, ironice și autoironice, vesele și triste. Un dialog despre Est și Vest, despre lumea în care trăim, care sperăm să nu vă lase indiferenți.” (Jan Cornelius)
„Ne-am dat seama că tot glumind ajungem la teme mai profunde și universale. Genul ăsta de întâlnire între noi doi a fost mult mai fericit decât dacă am fi băut împreună câte cinci beri în Centrul Vechi sau în centrul istoric din Dusserdorf și ne-am fi plâns de milă… iar a doua zi ne-ar fi durut tare capul!“ (Adina Popescu)
„Nu cred că am mai citit demult ceva mai complet, mai uman, mai adevărat, mai dureros și real, mai vesel, mai trist decât aceste rânduri. E drept, din două lumi total opuse, dar cu similitudini.”
„Încântător acest schimb de povestiri despre România şi Germania.”
„Senzațional scris!”
„Tulburător!”
„Aşteptăm cartea.”
„Terapie curată! Mi-a atins sufletul.”
(Din comentariile cititorilor revistei Dilema veche)
Accesul la eveniment este gratuit pe baza unei rezervări prealabile pe Eventbook.