„Lady L.”, de Romain Gary
Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, București, 2021
Traducere: Doru Mareș
Romain Gary a devenit pe parcursul aventurilor mele literare unul dintre autorii de suflet în care mă regăsesc în proporție de 90 de procente. Atât din punct de vedere stilistic, cât și din cel al subiectelor abordate și al modului de tratare a acestora. Îmi aduc acum aminte doar de Zmeie de hârtie, unde delicatețea copilăriei se îmbină de minune cu descrierile unei părți a Franței absolut mirifice și cu terorile celui de-al Doilea Război Mondial, păstrându-se totodată prospețimea unui stil scriitoricesc modern, cu tendințe clasice. Cu alte cuvinte, pentru a explica mai bine apetența mea pentru Gary, consider că este unul dintre acei foarte rari romancieri care știe să îmbine mai multe modalități de a scrie și în ale cărui cărți găsești câte puțin din tot ceea ce îți dorești, fără a risca, însă, să dai peste un amalgam obositor. În plus, un punct forte al operei sale este ușurința cu care poți urmări poveștile descrise combinată cu un limbaj sofisticat (și, totuși, nu foarte) care te duce cu gândul și sufletul exact în epocile acelea demult apuse pe care autorul le dorește scoase de la naftalină și împrospătate pentru cititorul de astăzi.
Nu este de mirare, de altfel, faptul că romanele lui Gary au stat și încă stau la baza unor pelicule importante. Să amintesc acum doar cele două adaptări ale cărții sale publicate sub pseudonimul Emile Ajar, Ai toată viața înainte, prima cu Simone Signoret (titlul filmului din 1977 este Madame Rosa) și cea cu Sophia Loren (titlul adaptării din 2020 este The Life Ahead). Nu pot explica această dorință a regizorilor de a transpune în imagini operele lui Gary/Ajar decât prin faptul că ele sunt nu doar foarte bine scrise, ci și extrem de cinematografice încă dintre coperțile volumelor, aspect ce le face ușor de transformat în povești pentru ecran. Și ca să mă apropii și mai mult de subiectul recenziei de astăzi, trebuie să amintesc de o delicioasă comedie neagră din 1965, cu Sophia Loren, Paul Newman și David Niven, prezentată sub numele de Lady L., de altfel numele identic al romanului ce-i stă la bază și pe care îl aduc acum în discuție.
Cu toate că pelicula regizată de Sir Peter Ustinov este asezonată din plin cu diverse gaguri de tip British humour și că actorii realizează trei roluri amuzante, ofertante, dar nu extrem de deosebite, ținând cont de abilitățile actoricești ale celor trei, romanul lui Romain Gary apărut în acest an la Editura Humanitas Fiction stă cu mult deasupra filmului din 1965. În primul rând, pentru că mai întotdeauna cartea este net superioară oricărei adaptări cinematografice. Acest lucru vine din faptul că până și în 200 de pagini, autorii reușesc să exprime din plin în cuvinte lumi uriașe, personalități diverse și multe altele. Același aspect l-am observat cu asupra de măsură în Lady L. Finele observații sociale pe care Romain Gary le presară de-a lungul volumului de față transformă ceea ce ar fi putut fi un frivol roman erotic într-o operă cu o anume valoare istorică și literară, în același timp.
Pentru cei mai tineri care vor pune mâna pe această noutate editorială, ea se va dovedi un mic manual de istorie nu foarte exactă, dar totuși utilă, care acoperă două epoci atât de diferite și, totuși, atât de apropiate – finele secolului al XIX-lea, cu toată acea efervescență culturală, cu evenimente mondene care mai de care mai strălucitoare și cu apariția unor curente anarhiste sau de stânga ce vor duce ușor-ușor către a doua perioadă evocată de romancierul francez: cea a sângerosului secol al XX-lea și, în special, cea din timpul și de după cel de-Al Doilea Război Mondial, în care protagonista, Lady L., recunoaște roadele ideilor tulburătoare pe care ea însăși le încercase cu câțiva zeci de ani în urmă. Cât de fină este această paralelă continuă pe care am observat-o pe întreg parcursul volumului! Cât de dulci sunt trimiterile pe care cu măiestrie le face Gary, trimițându-te cu abilitate dintr-o epocă într-alta, sărind cu voioșie și, totuși, prudență din prezentul narativ în trecutul de tip flashback al personajului principal! Nu este de mirare că romanul a putut fi adaptat cu atâta ușurință pentru marele ecran, căci rezidă între paginile sale puternice imagini extrem de vii, pe care le vizualizezi chiar în momentul când ești tu însuți cufundat în cea mai concentrată lectură a sa.
Traducerea realizată de Doru Mareș pune într-o lumină elegantă scriitura sofisticată a lui Romain Gary. Traducătorul a izbutit să surprindă cele mai rafinate accente și subterfugii literare pe care autorul le abordează în opera sa, ceea nu mă face decât să îl aplaud și să subliniez încă o dată aspectul acesta atât de important pentru o editură – acela de a ști să-și aleagă persoanele care să ofere o imagine cât mai apropiată de original, dar care să aibă ele însele un simț artistic îmbinat cu unul al ambelor limbi (atât cea a originalului, cât și a celei în care se traduce) și care să se îndepărteze de celebra și trista afirmație traduttore-traditore. Prin intermediul unei traduceri precum cea a lui Doru Mareș, cititorii se pot bucura de profundele discuții politice pe care Romain Gary le susține de-a lungul celor peste 200 de pagini, dar și de delicatele analize psihologice ale personajelor delicioase și pline de viață care ni se perindă pe sub privirile avide de o asemenea lectură de neuitat. Căci este una dintre cărțile pe care nu le poți uita ușor, se lipește de suflet, de intelect, de memorie și ocupă acolo un loc pe care nu-l va părăsi niciodată.
Prin toate acele paragrafe în care autorul face apologia sexului frumos, cu toate tarele și calitățile sale, prin paginile care susțin lupta metaforică dintre frumoasa și ambițioasa Lady L. și rivala ei cât se poate de reală, Lumea (pe care cu măiestrie, Gary o personifică, acordându-i un piedestal aproape central), volumul de față a făcut, face și va face cu siguranță deliciul generațiilor de cititori care vor îndrăzni să se arunce în acest vârtej literar asezonat din plin cu pasiuni din cele mai diverse și mai fierbinți, dar în care se regăsesc în aceeași măsură și analize sociale și politice dezvoltate și exploatate cu o bucurie de netăgăduit a autorului. Iată, așadar, un nou volum de succes, o nouă apariție cu care Editura Humanitas Fiction se poate mândri și care va rămâne mult timp în topul celor pasionați de literatura primei jumătăți a secolului al XX-lea și de cei cu o înclinație aparte spre frumusețea și eleganța vremurilor demult apuse, dar niciodată dispărute.
Puteți cumpăra cartea: Editura Humanitas Fiction.
(Surse foto: https://nl.pinterest.com/, www.imdb.com, https://humanitas.ro/, www.istra.fr)