Carti

La sud de granita, la vest de soare, de Haruki Murakami

La sud de granita, la vest de soare, de Haruki Murakami Traducere din limba japoneza de Angela Hondru Editura Polirom, Iasi, 2004 S-a intamplat ca Haruki Murakami sa-mi starneasca curiozitatea intr-o calatorie cu metroul.Ma uitam fascinata vreme de mai multe statii la persoana care parea total absorbita de actiunea cartii pe care o citea, m-a intrigat titlul misterios si deschis oricaror interpretari si anticipatii. Departe a mers gandul pana s-a intalnit cu cartea, insa nu pana la ... Nat King Cole si al sau "South of the border". Data fiind originea japoneza a autorului, imi imaginasem un roman incarcat de misterul traditiilor asiatice, departe de stilul simplu, direct, permeabil care faciliteaza o lectura usoara, cursiva. (mai mult…)

4 decenii, 3 ani si 2 luni cu filmul romanesc, de Alex Leo Serban

4 decenii, 3 ani si 2 luni cu filmul romanesc, de Alex Leo Serban Editura Polirom, Iasi, 2009 Colectia Cinema Puteti cumpara cartea acum, de pe Tamada.ro. Una dintre cronicile culegerii lui Alex Leo Serban '4 decenii, 3 ani si 2 luni cu filmul romanesc' aparuta in colectia CINEMA a editurii Polirom ii este dedicata confratelui sau din generatia mai veche de critici de film romani, Tudor Caranfil. Este o ocazie pentru Serban sa prinda in condei caracteristicile unui bun critic de film: 'Pentru a fi bun (foarte bun ... exceptional) sunt necesare trei conditii: sa scrie bine, sa aiba gust, sa aiba cultura (macar de specialitate daca nu generala).' (pag. 299). Dupa toate aceste criterii Alex Leo Serban este cel putin un critic de cinema foarte bun. (mai mult…)

Absenţă. Absence, de Antigone Kefala

“Absenţă. Absence”, de Antigone Kefala Editura Omonia, Bucureşti, 2010 Ediţie bilingvă. Selecţie, traducere şi cuvânt-înainte de Ioana Ieronim Puteti cumpara cartea acum, de la Editura Omonia. Am spus-o şi cu precedentul prilej când am vorbit de o carte de poezie că nu sunt un specialist în comentarea acestui gen literar şi că iau de fiecare dată versurile care îmi apar în faţă într-un sens complet personal. De aceea, şi receptarea poeziilor este diferită în funcţie de starea de moment şi de felul în care aprecierea personală, subiectivă asupra felului în care versurile ajung la sufletul sau mintea mea: îmi plac, mărturisesc de acum, mai multe poeziile de dragoste sau cele spuse cu mult umor şi apreciez sau înţeleg mai puţin poeziile prea metaforice. (mai mult…)

Viaţa unui om singur, de Adrian Marino

“Viaţa unui om singur”, de Adrian Marino Editura Polirom, Iaşi, 2010 Moto: „Vous avez toutes les qualités de l’homme de lettres: vous êtes vaniteux, hypocrite, ambitieux, versatile, égoïste...” (André Gide) Puteti cumpăra cartea acum, de pe Tamada.ro. Adrian Marino nu este un necunoscut pentru oamenii de cultură din România, iar pentru specialiştii în filologie este apreciat şi recunoscut drept un specialist în materie. Opera sa de critică literară, de literatură comparată, de teorie literară, de eseistică, publicată între 1965 şi 2005, este de mare valoare şi multe dintre lucrările sale sunt obligatorii în sălile de filologie sau la facultăţile de litere din România şi nu numai. (mai mult…)

Oscar si Tanti Roz, de Eric-Emmanuel Schmitt

Oscar si Tanti Roz (Oscar et la Dame Rose -2002), de Eric-Emmanuel Schmitt Editura Humanitas Fiction, Bucuresti, 2006 Traducere din limba franceza de Paola Bentz-Fanci Henry James spunea ca scopul unui roman este : « sa ajute inima omului sa se cunoasca pe sine insasi ». Am citit in ultima vreme mai multe romane care trateaza problemele bolii si ale mortii apropiate si emblematic a fost din acest punct de vedere « Marti cu Morrie », despre care mi-am impartasit gandurile pe acest blog.La fel a fost si cazul romanului « Scafandrul si fluturele » al lui Jean-Dominique Bauby (Ed. Humanitas 2008 in traducrea Lidiei Bodea) – o veritabila si cutremuratoare dovada a vointei si talentului unui spirit golit in totalitate de orice capacitate fizica, un spirit condamnat la nefiinta, dar salvat intru posteritate. (mai mult…)

Viaţa începe vineri, de Ioana Pârvulescu

“Viaţa începe vineri”, de Ioana Pârvulescu Editura Humanitas Fiction, Bucureşti, 2009 Poti cumpăra cartea acum, de pe Tamada.ro. Aflat la a doua experienţă cu Ioana Pârvulescu, m-am regăsit şi cu acest roman într-o atmosferă romanţată a Bucureştilor sfârşitului de secol al XIX-lea. Precedenta întâlnire mi-a fost prilejuită de un audio-book, intitulat „În intimitatea secolului al XIX-lea”, pe care l-am ascultat de două ori şi unde am cunoscut o Românie frumoasă, fapte şi evenimente din perioada Regalităţii, personaje reale, cu un accent binemeritat asupra lui Carol I. Era totuşi o carte („vorbită”, în cazul meu) cu o preponderenţă documentară. „Viaţa începe vineri” continuă să păstreze locul de desfăşurare, timpul şi atmosfera unei epoci care este considerată printre cele mai frumoase din istoria ţării noastre: un timp al balurilor fastuoase, al franţuzisemelor şi costumelor de la Paris, al iubirilor din trăsuri sau de pe aleile Cişmigiului, al ziarelor Universul, Adevărul sau L’Independence Roumaine, al duelurilor dintre personalităţile ofensate sau ofuscate, ale începuturilor medicinii sau tehnicilor poliţieneşti moderne. (mai mult…)

Jurnal, de Pierre Drieu la Rochelle

Jurnal, de Pierre Drieu la Rochelle Grupul editorial Corint, Editura Runa, 2006 Traducere de Marina Vazaca, Sanda Oprescu Jurnalul scriitorului francez Pierre Drieu la Rochelle (1893-1945) a fost tradus recent în limba română după ce el fusese editat cu multă întârziere de către Editura Gallimard în anul 1992. Jurnalul acoperă perioada celui de al Doilea Război Mondial (1939-45). În ajunul izbucnirii celui de al Doilea Război Mondial, Drieu la Rochelle era un scriitor cunoscut în spaţiul francofon, cu o operă importantă din care se detaşează romane autobiografice, ca L’homme couvert de femmes, Blèche, Une femme à sa fenêtre, Le feu follet, Drôle de voyage, ca şi eseuri în care îşi exprimǎ preocuparea pentru destinul Franţei, într-o Europǎ şi o lume în care aceasta nu mai poate avea supremaţia, ca altǎdatǎ. Europa ar fi trebuit sǎ se federalizeze, pentru a concura cu Statele-Unite şi Uniunea Sovietică. In acest sens scrie volumele Mesure de la France, La suite dans les idées, Le Jeune Européen, Genève ou Moscou, L’Europe contre les patries. Sfârşitul anilor ’30 l-a gǎsit lucrând la romanul lui emblematic, Gilles, apǎrut dar cenzurat în 1939 , reeditat in versiunea integrală în 1942. (mai mult…)

Fantoma iese din scenă, de Philip Roth

Fantoma iese din scena – Exit Ghost, de Philip Roth Editura Polirom, Iasi,  2010 Traducere din limba engleza si note de Cristina Panaite Traducere si note revazute de Nadia Brunstein Puteti cumpara cartea acum, de pe Tamada.ro. The San Francisco Chronicle face urmatoarea apreciere: “Philip Roth este, fara indoiala, unul dintre cei mai mari scriitori americani in viata, daca nu cel mai mare”. In fata acestor cuvinte, dupa lectura ultimei lui aparitii la Editura Polirom, dupa ce am framantat zile in sir impresiile puternice care se asezau strat cu strat, am fost coplesita de insignifianta mea in fata acestui urias talent contemporan. Si tocmai ideea aceasta de contemporaneitate m-a scos din blocaj. (mai mult…)

Napoleon III cel neiubit, de Lucian Boia

Napoleon III cel neiubit, de Lucian Boia Editura Humanitas, Bucureşti, 2008 Istoricul Lucian Boia cu greu mai are nevoie de o introducere doctă. Este unul dintre cei mai importanţi istorici români ai momentului, o voce discretă în spaţiul public românesc tocmai pentru că alege să se dedice în continuare studierii unor foarte incitante subiecte istorice dar nu numai (de exemplu, cartea despre Jules Verne aparuta in Romania in anul 2005) spre deosebire de alţi istorici care au ajuns miniştri sau penibili şi oarecum isterici analişti politici. Receptarea operei sale a depăşit cu mult, îndrăznim să spunem, spaţiul strâmt al mediilor academice de profil. Din această situaţie autorul a avut atât de câştigat fiind citit de un public mult mai numeros dar şi de pierdut (fiind înjurat – şi nu criticat -cu spor de prea mulţi pseudo-experţi de care viaţa noastră publică este prea plină). (mai mult…)

Mort de surd, de David Lodge

Mort de surd, de David Lodge Editura Polirom, Iasi, 2009 Traducere din limba engleza si note de Roxana Marin Inca din 2001, cand l-am citit pentru prima data pe David Lodge tradus in romaneste, cu volumul sau « Schimb de dame », am capatat o dependenta pe care mi-o asum cu simt de raspundere :) . Si m-am dedicat si prozelitismului in favoarea acestui autor, corupandu-mi toti prietenii in promovarea cartilor sale. Si de atunci incoace, am urmarit cu sufletul la gura fiecare noua aparitie pe piata a romanelor lui David Lodge, multumind in gand Editurii Polirom. Cu exceptia primei carti « Schimb de dame » si a ultimei « Mort de surd » – pe care le-am imprumutat pentru ca sa le citesc, pe celelalte le-am cumparat si le am in biblioteca (alte vremuri… alti bani…). (mai mult…)