Carti de fictiune

Cei cinci oameni pe care ii intalnesti in rai, de Mitch Albom

Cei cinci oameni pe care ii intalnesti in rai (The Five People You Meet In Heaven), de Mitch Albom Editura Humanitas, Bucuresti, 2006 Traducere din engleza de Alina Chiriac Se spune ca in fractiunile de secunda ce ne preced incheierea parcursului vietii, aceasta ni se perinda prin fata ochilor mintii, in flashbackuri relevante pentru descifrarea momentelor definitorii traite. Ca o antecamera purificatoare inainte de pasul final in rai. Dincolo insa, de acest ultim pas, nimeni nu ne-a furnizat vreo marturie. In preambulul cartii sale, Mitch Albom ne spune: „Aceasta carte ii este dedicata lui Edward Beitchman, iubitul meu unchi, care mi-a vorbit prima data despre rai. In fiecare an, in jurul mesei de Ziua Recunostintei, ne povestea despre o noapte petrecuta in spital, cand s-a trezit si a vazut sufletele celor iubiti care murisera, stand pe marginea patului, asteptandu-l. Nu am uitat niciodata povestea aceea. Si nu l-am uitat niciodata pe el. Fiecare dintre noi are o idee despre rai, ca si majoritatea religiilor si toate ar trebui respectate. Versiunea prezentata aici este doar o banuiala, o dorinta, oarecum, pe care unchiul meu si altii ca el – oameni care s-au simtit neimportanti aici, pe pamant – au nutrit-o, intelegand, in cele din urma, cat de mult au fost iubiti si cat de mult au contat.” (mai mult…)

Povestirile lui Vladimir Nabokov

Povestirile lui VLADIMIR NABOKOV (The Stories of Vladimir Nabokov) – Vladimir Nabokov Editura Polirom – Iasi – 2009 Traducere din limba rusa si nota de Adriana Liciu Traducere din limba engleza si note de Veronica D. Niculescu si Anca Baicoianu Vladimir Nabokov este un scriitor american de origine aristocratica rusa, care a trait intre 23 aprilie 1899 si 2 iulie 1977. Prin desele lui relocari de-a lungul si de-a latul mapamondului, de la Sankt Petersburg, la Cambridge, apoi la Berlin, continuand cu Parisul si cu intinderile Statelor Unite si incheind cu Montreaux – Elvetia, in 1959 – Nabokov poate fi numit, fara greseala – un scriitor al lumii, format de cele mai umaniste curente literare ale vremii, dar in permanenta conectat si alimentat de filonul bogat al sufletului, existentei si problematicii rusesti ratacitoare pe tot globul. (mai mult…)

Femei, de Charles Bukowski

“Femei”, de Charles Bukowski Editura Polirom, colecţia Biblioteca Polirom, 2009 Traducere din limba engleză şi note de Florin Şlapac Postfaţă de Călin-Andrei Mihăilescu Puteti cumpara cartea acum, de pe Tamada.ro. La recomandarea unui prieten din blogosfera literară, o recomandare binevenită acum după prima carte, am început să îl citesc pe Bukowski şi pot spune că nu am făcut deloc o alegere proastă, dimpotrivă. Romanul pe care vi-l prezint aici este atât de savuros, cel puţin pentru un bărbat, încât am simţit multe regrete că paginile s-au terminat prea repede şi imediat, am ales dintre cărţile traduse până acum în limba română încă una de acelaşi autor, despre care vă voi scrie în curând. (mai mult…)

Les Bienveillantes, de Jonathan Littell

Les Bienveillantes, de Jonathan Littell Edition Gallimard, Paris, 2006 1. Cine este Jonathan Littell? Jonathan Littell s-a născut în anul 1969 în New-York provenind dintr-o familie cu origini evreieşti din Polonia care a emigrat în Statele Unite la sfârşitul secolului al XIX-lea. În copilărie şi adolescenţă a petrecut mai mulţi ani trăind şi studiind în Franţa, unde şi-a dat şi Bacalaureatul ( astfel se explică buna stăpânire a limbii franceze). Absolvent de Yale, se angajează în cadrul unei organizaţii umanitare Action Against the Hunger între 1994-2001 desfăşurându-şi activitatea în zone fierbinţi ale lumii, precum Bosnia, Cecenia. (mai mult…)

Seducătoarea din Florenţa, de Salman Rushdie

“Seducătoarea din Florenţa”, de Salman Rushdie Editura Polirom, Iaşi, 2009 Traducere din limba engleză şi note de Dana Crăciun Am senzaţia, de mai mult timp, că am ocolit îndeajuns marii autori contemporani sau cel puţin aflaţi în vogă în ultimul deceniu şi ar trebui să încep de undeva. Aşa că am profitat zilele acestea, profitând de un dar frumos primit de la prieteni, şi am început lecturarea lui Salman Rushdie cu „Seducătoarea din Florenţa”. Aşadar, mă aflu în prima incursiune în opera marelui autor englez, fără să existe un sistem conform căruia îl voi citi, ocolind deliberat şi recenziile altor persoane asupra scrierilor lui. Va fi aşadar o recenzie sinceră, fără influenţe. Salman Rushdie este atât de cunoscut încât nu are nevoie de o prezentare pe larg. Să spunem doar că este de naţionalitate engleză, dar născut în India, ceea ce probabil are o influenţă importantă în scrierile lui, cu precădere în această „Seducătoare din Florenţa”, a cărei acţiune se petrece în parte şi în imperiul mogul al împăratului Jalaluddin Muhammad Akbar. De asemenea, „Seducătoarea…” este ultimul lui roman ce a apărut în anul 2008 şi a fost tradus şi publicat anul trecut şi în România, la editura Polirom. (mai mult…)

Conspiratia, de Dan Brown

Conspiratia, de Dan Brown Rao International Publishing Company, Bucuresti, 2009 Traducere de Bogdan Nicolae Marchidanu Saptamana aceasta am lecturat intens Dan Brown pentru ca mi s-a oferit ocazia sa am la dispozitie doua zile “Ultimul simbol” si alte doua zile “Conspiratia”. Departe de a fi un fan Dan Brown, avand in vedere ca prima carte citita de acest autor a fost “Codul lui DaVinci“, am simtit nevoia sa aflu cumva ce a fost inainte de Cod si ce ar mai putea fi dupa. “Conspiratia” mi-a placut de la inceput in primul rand pentru ca nu-l are ca erou principal pe super inteligentul si mult prea curajosul Michael Langdon. Reunosc ca dupa ce am citit “Inger si demon” acest personaj mi-a devenit de-a dreptul nesuferit. (mai mult…)

Întoarcerea acasă, de Bernhard Schlink

Întoarcerea acasă, de Bernhard Schlink Editura Polirom, Iaşi, 2006 Traducere din limba germana si note de Herta Spuhn Puteti comanda cartea acum pe Cartepremium.ro. Eram pesimist că volumul lui Bernhard Schlink, scriitor german de renume, totuşi, va reuşi să mă captiveze dar mi-am zis că vacanţa de iarnă, destul de lungă, e drept, merită o lectură mai uşoară, eventual o carte de literatură. În mod eronat se consideră că literatura ar trebui să fie o lectură uşurică fiind relativ facil de conceput căci nu are limite şi nici nu necesită, aparent, o documentare solidă. Poate acesta este cazul cu romanele fără valoare care nu transmit mare lucru şi care se pierd într-o maree de banalităţi, literatura pentru gospodine sau, mai nou, pentru doamnele consumatoare de reviste de modă care vor să cunoască arta cheltuirii uşoare a banului şi seducă, deci, să reuşească în viaţă. (mai mult…)

Jocul ingerului, de Carlos Ruiz Zafon

Jocul ingerului (El Juego del Angel), de Carlos Ruiz Zafon Editura Polirom, Iasi, 2009 Traducere din limba spaniola si note de Dragos Cojocaru Puteti comanda cartea acum pe Cartepremium.ro. Intamplarea face ca sa nu fi impartasit in scris impresiile mele de cititor in urma lecturii primului roman al lui Carlos Ruiz Zafon, Umbra Vantului – El sombra del viento, aparut la noi la Editura Polirom. Dar mi-am comentat indelung impresiile puternice, cu prietenii, la cate o cafea fata in fata sau prin cafenele virtuale. Au trecut cativa ani de atunci, impresiile si emotiile au ramas la fel de vii, astfel ca in luna decembrie, cumparand de la libraria mea de suflet, Carturesti, acest al doilea volum, Jocul ingerului, am procedat precum catelul ce-si ingroapa osul pentru a se bucura mai indelung de posesia lui si de promisiunea delectarilor ce vor veni! Am pus cartea in asteptare pe masuta unde adun deliciile lecturilor viitoare si le dau tarcoale in asteptarea momentelor sufletesti prielnice. Si chiar m-a distrat comparatia mea cu catelul, el isi prezerva emotia stomacului, eu pe cea a mintii si a sufletului. (mai mult…)

Ultimul templier, de Raymond Khoury

Ultimul templier, de Raymond Khoury Editura Nemira, Bucuresti, 2006 Traducere de Maria Cotfas Succesul “Codului lui Da Vinci”, creatia faimosului Dan Brown a dus la aparitia a numeroase romane, cu teme asemenatoare dornice sa exploateze interesul deschis de Brown si misterele deslusite in creatia sa. Tema Cavalerilor Templieri s-a regasit astfel in numeroase creatii in ultimii ani, comoara pastrata cu sfintenie si in deplin secret de cavaleri contituind si tema centrala a acestui roman. Intriga politista ne poarta din America pana la Vatican, prin Turcia si Grecia pe urmele comorii pierdute. Romanul alterneaza capitolele descriptive ale aventurilor Cavalerilor Templieri dupa batalia de la Acra din 1291 dH cu descrierea anchetei unui jaf petrecut in zilele noastre la Muzeul Metropolitan din New York, jaf savarsit in miezul zilei de 4 persoane purtand emblema faimosilor cavaleri. (mai mult…)

Rime despre viaţă şi moarte, de Amos Oz

“Rime despre viaţă şi moarte”, de Amos Oz Editura Humanitas Fiction, Colecţia Raftul Denisei, Bucureşti, 2009 Amos Oz este un scriitor destul de cunoscut în spaţiul cultural românesc pentru a-i face o prezentare biografică in extenso. Preferăm să trecem rapid prin biografia sa pentru a ajunge la materia principala a ultimei apariţii în limba română. S-a născut în Ierusalim în anul 1939, în Palestina aflată încă sub protectorat britanic şi provine dintr-o famile de cărturari evrei din Lituania şi Polonia. La 15 ani a plecat de acasă în urma unei dispute cu tatăl său şi a morţii mamei cu doi ani înainte, locuind şi muncind timp de aproape 30 de ani în kibutzul Hulda. A participat în calitate de rezervist într-o unitate de tancuri la războiul de şase zile în peninsula Sinai iar în timpul războiului de Yom Kippur din 1973 a luptat într-o unitate angajată în platoul Golan împotriva armatei siriene. Ambele experienţe belicoase şi-au lăsat amprenta asupra scrierilor lui. A debutat în 1965 cu o culegere de povestiri, Acolo unde ţipă şacalii. Fiind un autor destul de prolific nu menţionăm toate scrierile sale literare ci doar pe cele traduse în limba româna. La Editura Polirom au fost reeditate Soţul meu, Michael şi Să cunoşti o femeie, la Editura Univers Pantera din subterane, Să nu pronunţi noapte şi, recent, în cadrul colectiei Cotidianul, reeditarea volumului Cutia neagră. (mai mult…)