Carti de fictiune

Marele Gatsby, de F. Scott Fitzgerald

”Marele Gatsby”, de F. Scott Fitzgerald Editura Humanitas Fiction, Serie de autor F. Scott Fitzgerald, București, 2013 Traducere de Mircea Ivănescu L-am descoperit pe Scott Fitzgerald întâmplător. Eram în Danemarca şi urmam lejerele cursuri (nu se acordau note pentru a-i motiva pe studenţi - un element democratic pe care l-ar adopta cu mult entuziasm toţi elevii şi studenţii români, însa aceasta era o nota distinctivă a unui hojskole, „şcoală populară” la care te înscrii din plăcere şi nu din obligaţie, căci mai există şi asemenea tineri) ale The International People’s Collage din oraşul hamletian Helsingor (Elsinore) aflat la o aruncătură de baţ de cel suedez Helsingborg, pe malul Mării Baltice. Studiind cursurile pe care aş fi  dorit să le urmez, îl remarcasem încă de acasă pe cel susţinut de un anume Max Lawson, autor al unei istorii a acestei instituţii (având, e drept, un titlu destul de indigest care, cel puţin nouă, ne aducea aminte de vremurile recent apuse din RSR, „A Celebration of 75 Years of Working for Peace and International Friendship”) pe care mi-a oferit-o atunci când ne-am întâlnit, cu dedicaţie „To dear Codrup, with very best wishes”. Codrup, pentru că profesorul australian aflat la pensie şi refugiat în Danemarca, unde-şi economisea şi sporea pensia, predând mai multe cursuri, dar mai ales World Literature, nu a reuşit deloc în cele patru luni să-şi dea seama cum se poate rosti greu pronunţabilul meu prenume. (mai mult…)

Viața și vremurile lui Michael K, de J.M. Coetzee

”Viața și vremurile lui Michael K”, de J.M. Coetzee Editura Humanitas Fiction, Colecția ”Raftul Denisei”, București, 2009 Traducere din engleză de Eduard Bucescu Moto: ”Nu se vedea ca pe un om cu greutate, care ar lăsa urme ale trecerii lui, ci mai degrabă ca pe un fir de pulbere pe fața unui pământ prea adormit ca să simtă furnicile zgâriindu-l cu picioarele lor sau fluturii rozându-l cu dinții lor minusculi sau praful așternându-se alene.” O capodoperă a singurătății. Michael K., personajul principal imaginat de către J.M. Coetzee, este omul acela simplu, care nu are pe nimeni pe lume și nici nu va avea vreodată, care nu este însă nefericit pentru că nu a trăit niciodată fericirea și se simte extrem de bine cu așa puține lucruri personale sau cu nimic. Cunoaște iubirea într-o bucată de pământ pe care o cultivă, cunoaște fericirea gustând o felie de dovleac, dar nu cumpărată sau găsită, ci de care a avut grijă încă de când era o simplă sămânță. (mai mult…)

Spuma zilelor, de Boris Vian

”Spuma zilelor”, de Boris Vian Editura Univers, București, 2011 Traducere de Diana Crupenschi Greu de scris câteva cuvinte despre capodoperele literaturii, mereu mi-am spus asta. Iar ”Spuma zilelor” este cu siguranță o astfel de capodoperă. Publicată inițial în 1947, se spune despre acest roman că l-a făcut celebru pe Boris Vian și că este una dintre cele mai importante cărți pentru curentul suprarealist. Chiar dacă au trecut, iată!, atâția ani peste această carte, mi s-a părut admirabilă și proaspătă, inovativă și anticipativă, clasică, dar în același timp plină de elemente noi, inedite, atât prin subiect, cât și din punct de vedere al construcției. (mai mult…)

Fericiți cei fericiți, de Yasmina Reza

”Fericiți cei fericiți”, de Yasmina Reza Editura Polirom, Colecția ”Biblioteca Polirom. Actual”, Iași, 2013 Traducere din limba franceză și note de Luiza Vasiliu Moto: ”Tot ce se află sub ochii noștri a trecut deja. Nu sunt trist. Lucrurile sunt făcute să dispară. O să plec fără tam-tam. N-o să rămână după mine nici sicriu, nici oase. Totul va continua ca-ntotdeauna. Totul se va duce vesel în apă.” Yasmina Reza încearcă în romanul ”Fericiți cei fericiți” un fel de caleidoscop ce reprezintă o descriere interesantă a relațiilor intime moderne. Chiar dacă se spune este o carte ce consacră eșecul final al cuplului, am considerat că este un roman ce descrie întreaga paletă a sentimentelor și relațiilor umane, o încrengătură de personaje și evenimente ce pot prezenta, până la urmă, elemente similare cu viața fiecăruia dintre noi. Dar este ”Fericiți cei fericiți” o reușită? (mai mult…)

Cevdet Bey și fiii săi, de Orhan Pamuk

”Cevdet Bey și fiii săi”, de Orhan Pamuk Editura Polirom, Colecția ”Seria de autor Orhan Pamuk”, Iași, 2013 Traducere din limba turca si note de Luminita Munteanu E primul roman al lui Orhan Pamuk pe care-l citesc. Încă de când a câștigat premiul Nobel în 2006 am ținut să citesc cartea care l-a făcut celebru, Mă numesc Roșu, dar numărul de pagini m-a speriat de fiecare dată. Și cred că am ales bine să încep descoperirea acestui romancier cu primul său roman fluviu, Cevdet Bey și fiii săi, o cronică de familie ce se întinde pe o perioadă de trei generații, fiecare cu specificul ei, în care se urmărește cu un ochi psihologic și, de ce nu, social, tranziția societății turce de la tradiționalism la modernism, precum și influența mișcărilor naționaliste și panturciste asupra sufletelor tinerilor. Iar într-un mediu atât de controversat ca acesta mai există și viitorul societății, reprezentați bineînțeles de către tineri care se întreabă dacă, în gândirea lor, să se bazeze pe rațiune sau sentimente. (mai mult…)

Cina blestemată, de Ismail Kadare

”Cina blestemată”, de Ismail Kadare Editura Humanitas Fiction, Colecţia ”Raftul Denisei”, Bucureşti, 2013 Traducere din albaneză de Marius Dobrescu Am tot scris pe Filme-cărți.ro despre cărțile lui Ismail Kadare și m-am declarat fascinat de poveștile sale, de maniera sa de a descrie ororile comunismului din Albania, dar și aplecarea spre modern și spre istoria fantastică, nu de puține ori personajele sale fiind implicate în călătorii dincolo de spațiu și timp, aducând o aură misterioasă oricărui roman. Cel mai recent roman al său și, în același timp, cea mai recentă traducere din scriitorul albanez, ”Cina blestemată”, are toate aceste calități și poate reprezenta excelentă introducere în opera sa pentru necunoscători, imbinând cu talentul caracteristic istoria cu povestirea fantastică. (mai mult…)

Piazza Bucarest, de Jens Christian Grondahl

”Piazza Bucarest”, de Jens Christian Grondahl Editura Polirom, Colecția ”Biblioteca Polirom. Actual”, Iași, 2013 Traducere din limba daneza de Carmen Vioreanu Acum cateva zile m-am jucat cu posibilitatile de afisare a statusului pe Facebook si am descoperit capacitatea de a anunta omenirii ce carte citesc. La citirea mesajului meu despre lectura romanului 'Piazza Bucarest' al scriitorului danez Jens Christian Grindahl (aparut in seria Actual a colectiei 'Biblioteca Polirom', Editura Polirom, 2013), am primit aproape instantaneu intrebarea 'de ce?' Chiar, de ce am ales sa citesc acum o carte a unui scriitor danez, prima pentru mine, daca nu am uitat ceva, de la basmele lui Andersen incoace? Raspunsul este ca m-a interesat subiectul pentru ca este o carte scrisa de un 'strain' in care este vorba (si) despre Romania anilor 80 pe care am trait-o. Apoi m-am informat putin despre scriitor si am aflat ca este unul dintre scriitorii danezi cei mai apreciati, si cum nu citisem nimic scris de el pana acum am hotarit sa o citesc. Nu am gresit. (mai mult…)

Soţ şi soţie, de Zeruya Shalev

”Soţ şi soţie”, de Zeruya Shalev Editura Polirom, Colecția ”Top 10+”, Iasi, 2012 Traducere din limba ebraica si note de Ioana Petridean Zeruya Shalev este o scriitoare deosebit de talentată şi promiţătoare. După ce am citit şi recenzat romanul “Fărâme de viaţă” [1]am fost cuceriţi de stilul şi profunzimea scriitoarei israelience, care, începând cu primul său roman, Soţ şi soţie, Fărâme de viaţă fiind al doilea, s-a axat asupra unui subiect de o mare actualitate, se pare, nu numai în Europa sau America ci şi în Israel: presiunea la care este supusă familia în actuala societate, cu toate transformările şi mutaţiile sale, care au îndepărtat-o de la tiparul ei originar şi de la aparenta ei soliditate din alte timpuri. În acest punct, trebuie subliniată şi presiunea bisericilor creştine în a menţine sacralitatea căsătoriei (Biserica Romano-Catolică nici acum nu recunoaşte divorţul) în acest sens, iar de-creştinarea actualei societăţi americane şi europene nu avea cum să nu afecteze şi domeniul familial bine reglementat de regulile creştine. (mai mult…)

Sora lui Freud, de Goce Smilevski

”Sora lui Freud”, de Goce Smilevski Sestrata na Zigmund Frojd Editura Polirom, Colecția ”Biblioteca Polirom. Actual”, Iași, 2013 Traducere din limba macedoneana de Octavian Blenchea Imediat dupa ce am citit cartea lui Goce Smilevski (in 2010 – Premiul European pentru Literatura), am inceput sa imi fac ordine in gandurile, ideile si in sentimentele pe care le-am adunat. Mai intai am luat din biblioteca si am recitit cele doua volume ale lui Irving Stone: “Turnul nebunilor” si “Paria”. Apoi am citit “Moise si monoteismul” si “Totem si Tabu” (Freud – aparute la Editura Antet) si am reluat cateva lecturi referitoare la “ura de sine” printre care „Aventuri ale constiintei de sine” (Felicia Antip - Editura Hasefer, 2006), dar si altele etc. etc.  De ce am simtit nevoia revenirii asupra unor lecturi sau largirea ariei de informare? (mai mult…)

Tsukuru Tazaki cel fără de culoare și anii săi de pelerinaj, de Haruki Murakami

”Tsukuru Tazaki cel fără de culoare și anii săi de pelerinaj”, de Haruki Murakami Editura Polirom, Colecția ”Seria de autor Haruki Murakami, 2013 Traducere din limba japoneză de Florin Oprina Marturisesc ca povestea lui Tsukuru Tazaki este intaia mea intalnire cu opera celebrului Murakami. Pot spune acum, dupa ce am citit-o si am reflectat asupra ei, ca nu va fi și ultima… Dar sa revin la personajul “cel fara de culoare”: inginerul Tsukuru este convins de prietena lui, Sara, să incerce sa lamureasca o intamplare care l-a marcat: cu 16 ani in urma, pe cand era student, grupul sau de prieteni apropiati din vremea liceului a rupt brusc orice legaturi cu el, fara a-i oferi vreun motiv pentru aceasta decizie. “Pelerinajul” lui Tsukuru consta in cautarea celor patru fosti amici in tentativa de a afla de la ei ce s-a intamplat atunci, de ce l-au eliminat din cercul lor, caruia simtea ca-i apartine. (mai mult…)