Carti de fictiune

Cazul Eduard Einstein, de Laurent Seksik

”Cazul Eduard Einstein”, de Laurent Seksik Editura Pandora M, București, 2015 Traducere din franceză de Doru Mareș și Gabriela Riegler Moto: ”Tata zice să mai ies la aer. Pentru el e ușor, dar eu trebuie să muncesc foarte mult. Nu sunt Einstein.” Am fost întotdeauna interesat de biografiile marilor personalități, iar Albert Einstein nu face excepție, fiind una dintre cele mai importante personalități ale secolului trecut, un om de știință apreciat pentru descoperirile sale, pentru modul în care s-a implicat, mai ales în America, în cauzele considerate pierdute ale umanității, cum ar fi segregația rasială sau o lume fără războaie. El a rămas, în același timp, o persoană controversată (nu e cazul să spun eu aici motivele și adevărul, ele se pot regăsi răsfoind niște pagini, inclusiv de pe Internet). Dacă pentru inițiativele și părerile sale publice, informațiile abundă, pentru a intra mai adânc în biografia personajului, sunt necesare și lecturi mai avansate, biografii și arhive. (mai mult…)

Recolta, de Jim Crace

”Recolta”, de Jim Crace Editura Allfa, Colecția Strada Ficțiunii, București, 2015 Traducere din limba engleză de Iulian Curuia ”Două spirale de fum, într-o perioadă a anului care e prea călduroasă pentru un foc de țară, ne iau prin surprindere pe aceia dintre noi care nu s-au ținut de pozne-n întuneric. Pământul nostru e cuprins de flăcări de la un cap la altul. Dincolo de șanțurile de hotar și la adăpostul pădurilor noastre, pe pământ comun, acolo unde ieri nu era nimeni care să facă focul, niște străini și-au ridicat o colibă la lumina milostivă a unei luni de seceriș – patru pereți făcuți în pripă, un acoperiș – și au trimis la cer cea mai îndepărtată dintre cele două spirale de fum. Focul arde jilav. Probabil că au pus verdeață umedă ca să facă fumul mai negru și să nu treacă neobservați. Se ridică într-o coloană care abia dacă se subțiază sau se îndoaie până ce trece de coroana copacilor. Ne spune: ”Au sosit vecini noi; și-au găsit un loc, și-au făcut o vatră; cunosc cutumele și legea. Primul fum le-a dat dreptul să rămână.” Mai vedem.” (mai mult…)

Femeile care au renunțat la bărbați, de Karine Lambert

”Femeile care au renunțat la bărbați”, de Karine Lambert Editura Trei, Colecția Fiction Connection, București, 2015 Traducere din franceză de Doina Ioanid Moto: ”Nu poți să împiedici o pisică atunci când s-a dedulcit la smântână.” Dacă romanul Fernandei Torres, ”Final”, despre care scriam acum ceva timp, se ocupa de femeile din viața mai multor bărbați, Karine Lambert ne propune un experiment ceva mai inedit, care poate fi întrezărit încă din titlul cărții sale – ”Femeile care au renunțat la bărbați”. De altfel, asta era și propunerea de lectură simultană a Editurii Trei - El și Ea sau Ei și Ele sau, mai bine spus, cum se descurcă Ele fără Ei și Ei fără Ele. (mai mult…)

Uriașul îngropat, de Kazuo Ishiguro

”Uriașul îngropat”, de Kazuo Ishiguro Editura Polirom, Colecția „Biblioteca Polirom”, Iași, 2015, 304 p. Traducere din limba engleză de Vali Florescu Există două timpuri: cel al dragoanei Querig, care învăluie totul, prin respirația sa, într-o prolifică ceață a uitării și cel al „uriașului îngropat”, care se desface din țărână atunci când dragoana va pieri. În lupta asta stihială, oamenii cu greu își mai pot găsi identitatea, fiind divizați și de rivalitatea între saxoni și britoni; o salvare mai poate veni din partea cavalerilor regelui Arthur, cel vrednic de amintire, care sunt întâlniți aici. Dar Sir Gawain este cel chemat să o protejeze pe dragoană, nu să o anihileze. Este un diabolic plan al regelui Arthur și al lui Merlin? (mai mult…)

Vara de neuitat. Plaja, de Cesare Pavese

”Vara de neuitat. Plaja”, de Cesare Pavese Editura Polirom, Colecția Biblioteca Polirom Esențial, Iași, 2015 Traducere din limba italiană de Mara Chirițescu Moto: ”O plajă este făcută din femei și mai ales din copii. Când lipsește un bărbat, nimeni nu observă, dar dacă dispare o Mara oarecare, un întreg grup de prieteni se împrăștie.” Am ales această carte special pentru concediu, sperând că voi petrece câteva zile din această vară de neuitat, pe plajă, alături de Cesare Pavese. Concediul a fost de neuitat, dar nu am avut prea mult timp de citit, așa că am parcurs cele două microromane ale autorului italian imediat după concediu. Ei bine, nu mă înșelasem, literatura construită de Pavese aici este chiar una de relaxare, sunt două romane plăcute, a căror acțiune se petrece în principal vara, iar al doilea chiar pe plajă, unde personajele dialoghează pe stânci, pe nisip, la umbra unui copac sau chiar în apă. Așadar, nimic mai potrivit decât publicarea acestui volum la începutul verii și citirea lui la mare (chiar dacă nu cea de pe Riviera italiană). (mai mult…)

Cum poți fi afropolitan: Înapoi în Ghana, de Taiye Selasi

”Înapoi în Ghana”, de Taiye Selasi Editura Polirom, Colecția „Biblioteca Polirom”, Seria „Actual”, Iași, 2015, 344 p. Traducere din limba engleză și note de Iuliana Dumitru În 2013, când a apărut prima ediție a acestui roman, autoarea (n. 1979) scrisese un faimos manifest care descrie lumea contemporană (Bye-Bye Babar, din 2005), unde propune un nou termen identitar, „afripolitan”, definit prin ethnic fusion; Taiye Selasi spune că o seară la barul Medicinei din Londra arată ce e de arătat, de la ritmurile hip-hop cu djembe, la hainele kente cu blugii cu talie joasă, o combinație între Londra, Lagos, Durban & Dakar, iar Dj-ul este nigerian și român (!). Sunt oameni care au crescut în Toronto, trăiesc în Londra, dar s-au născut la Accra; un altul muncește în Lagos, dar a copilărit în Houston, Texas. Ei nu aparțin unei singure geografii, au trăit în mai multe locuri, fiecare dintre ele putând însemna acasă, în funcție de trăirile lor, de interiorizările lor – o diferență netă față de generația părinților, care aveau o singură țară de origine, un singur acasă. (mai mult…)

Legile frontierei, de Javier Cercas

”Legile frontierei”, de Javier Cercas Editura Humanitas Fiction, Colecția „Raftul Denisei”, București, 2015, 320 p. Traducere din spaniolă de Cornelia Rădulescu Un roman despre manipulare, despre psihicul omului, un roman construit pe baza unor dialoguri-interviu (Cartea lui Manuel nu e străină de acest tip de narațiune, după cum nu este nici romanul-documentar, de la Capote încoace), pe care un ziarist le ia celor implicați într-o poveste de viață și de moarte, din Spania tranziției de la dictatura franchistă la democratura juancarlistă. Ei sunt: inspectorul de poliție Cuenca, Ignacio Cañas, zis Ochelaristu’, avocatul de succes și fost interlop, Eduardo Requena, directorul închisorii de la Gerona. (mai mult…)

Bucurați-vă de viață!, de Yan Lianke

”Bucurați-vă de viață!”, de Yan Lianke Editura ALLFA, Colecția Strada Ficțiunii Contemporan, 2013 Traducere din lb. chineză: Roxana Rîbu Anul trecut, Yan Lianke a primit premiul literar Franz Kafka, o distincție în valoare de 10.000 de dolari. Este vorba despre unul dintre cei mai cunoscuți scriitori chinezi ai ”noului val”, cu romane premiate și încasări fabuloase. Vocea sa este recunoscută drept una dintre cele mai de însemnătate care s-au ridicat împotriva sistemului comunist, iar valoarea literară a scrierilor sale este de necontestat, abundând de fabule transpuse în ritm contemporan și de modele de viață tratate cu o ironie savuroasă. (mai mult…)

Morgennes, de David Camus

„Morgennes”, de David Camus Editura Paralela 45, Colecția Bestseller, Pitești, 2010 Traducere: Michaela Busoiu Nu este o simplă coincidență de nume: autorul este într-adevăr înrudit cu nimeni altul decât celebrul Albert Camus! Departe de a fi la fel de cunoscut în întreaga lume, David Camus este, totuși, un scriitor care se înscrie, alături de maeștrii genului – precum Paul Féval sau Michél Zévaco – printre cei care au știut să zugrăvească, în mod savuros, epoca de mult apusă a cavalerilor, cruciadelor și luptelor duse pentru un ideal. (mai mult…)

Cei 100, de Kass Morgan

”Cei 100”, de Kass Morgan Editura Nemira, București, 2015 Traducere din limba engleză de Dorina Tătăran Moto: ”Bellamy avea gust de bucurie, iar bucuria avea un gust mai bun pe Pământ.” ”Cei 100” este genul meu de carte pentru zilele de relaxare, dacă pot spune așa: alertă, puțin previzibilă și cu o acțiune ce merită urmărită, bine scrisă și care tratează unul dintre subiectele mele preferate, Pământul post-apocaliptic. Desigur, subiectul nu e nou și acum, cu împânzirea pieței de carte cu genul Young Adult (de care aparține și acest volum), s-ar putea ca subiectele să fie repetitive și surpriza din partea cititorului să fie din ce în ce mai mică. Dar nu este cazul și acestui roman, deși e posibil să fiu subiectiv, întrucât asemănarea cu Lost, serialul favorit, a contat foarte mult în aprecierea mea. (mai mult…)