Carti de fictiune

Augustus, de John Williams

”Augustus”, de John Williams Editura Polirom, Colecția Biblioteca Polirom. Esențial, Iași, 2017 Traducere din limba engleză de Ariadna Ponta Epoca lui Octavianus Augustus (27 î.Hr. – 14 d.Hr.) a fost una dintre cele mai înfloritoare din istoria Romei antice, mai cu seamă că acesta a reușit să tempereze la începutul domniei sale războaiele interne, cât și incursiunile barbarilor, aducând pacea Imperiului și liniștea locuitorilor, cărora a încercat să le aducă și siguranța financiară, reușind de multe ori acest lucru. În plus, a fost o epocă care a fost plină de oameni care au rămas în istoria omenirii pentru realizări impresionante în domeniul artistic sau militar (Iulius Caesar, Cicero, Vergilius, Horațiu, Agrippa, Marcus Antonius, Cleopatra, Ovidiu etc.) (mai mult…)

Clar de femeie, de Romain Gary

”Clar de femeie”, de Romain Gary Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, București, 2017 Traducere din franceză și note de Daria-Laura Bârsan Motto: ”Am iubit prea mult o femeie ca totul să fie pierdut.” (pag. 64) Atunci când am discutat despre acest roman și am făcut mini-prezentarea de după fiecare carte citită, o parte dintre prietenii mei mai în vârstă mi-au reproșat că nu am înțeles nimic din cartea, deja clasică și cult, a lui Romain Gary, de două ori laureat al renumitului premiu Goncourt. Poate lectura ei a intervenit într-o perioadă în care eram obosit sau neatent sau poate că am citit-o într-o perioadă de prea multe cărți despre nefericire. Ulterior însă, urmărind pe colegii de generație, bloggeri sau nu, care i-au acordat note pe Goodreads.com, am constatat că ne potrivim perfect la ideile (și notele) apărute după citirea ei. Concluzia? La prima vedere, cartea lui Romain Gary nu mai prinde la cei mai tineri (chiar dacă eu nu mai sunt așa de tânăr), a îmbătrânit, chiar dacă stârnește încă amintiri frumoase celor care au citit-o acum ceva zeci de ani. (mai mult…)

Un roman ”frumos”: Suflete în noapte, de Kent Haruf

”Suflete în noapte”, de Kent Haruf Editura Pandora M, București, 2017 Traducere din engleză de Paul Slayer Grigoriu ”Și apoi a sosit ziua în care Addie Moore i-a făcut o vizită lui Louis Waters. Era o seară de mai, chiar înainte de lăsarea întunericului.” (pag. 7) Romanul lui Kent Haruf începe cu fraza de mai sus, intră brusc în acțiune, fără să cunoaștem cine sunt personajele sau detalii despre acestea. Propunerea pe care Addie i-o face lui Louis ne introduce însă treptat în atmosferă: ajunși la vârsta a treia, amândoi văduvi și foarte singuri, ducând o viață fără scântei și fără așteptări, cei doi decid, ca urmare a propunerii lui Addie, să încerce să doarmă câteva nopți împreună, doar ca să nu fie singuri, să vorbească fără nimic mai mult, fără așteptări și dorințe inutile. Neașteptat, am spune, pentru doi bătrâni, dar o decizie interesantă și înțeleaptă, în cele din urmă. (mai mult…)

Oneiron. Fantezie despre primele secunde de după moarte, de Laura Lindstedt

”Oneiron. Fantezie despre primele secunde de după moarte”, de Laura Lindstedt Editura Paralela 45, Pitești, 2016 Traducere din limba finlandeză și note de Sigrid Crasnean Romanul Laurei Lindstedt, Oneiron. Fantezie despre primele secunde de după moarte, a fost unanim apreciat de critica literară. Dincolo de premiile prestigioase câștigate deja, critici, bloggeri și cititori au aclamat în mod unanim volumele scriitoarei finlandeze. Oneiron creionează într-o manieră firească, bine detaliată, o lume de dincolo, o anticameră a ei, mai bine spus, în care esențiale sunt reacțiile personajelor, relația lor cu propria corporalitate, felul în care întâmpină marea trecere. (mai mult…)

Poate o femeie să supraviețuiască într-o lume a bărbaților? – Marele marinar, de Catherine Poulain

”Marele marinar”, de Catherine Poulain Editura Polirom, Colecția Biblioteca Polirom. Actual, Iași, 2017 Traducere din limba franceză de Mădălin Roșioru Moto: ”Să te îmbarci e ca și cum te-ai căsători cu vaporul cât timp muncești pe el. Nu mai ai viață, nu mai ai nimic al tău.” (pag. 33) Similar cu personajul principal al acestui roman, autoarea Catherine Poulain a avut o viață tumultoasă, măcar în comparație cu marea masă a oamenilor, care a inclus și o slujbă de zece ani pe vasele de pescuit din Alaska. Folosindu-și mare parte din însemnările sale, a conceput această carte de supraviețuire, debutul care i-a adus, de altfel, și succesul literar. (mai mult…)

Povești despre nebunia obișnuită, de Charles Bukowski

”Povești despre nebunia obișnuită”, de Charles Bukowski Editura Polirom, Colecția Biblioteca Polirom. Esențial, Iași, 2017 Traducere din limba engleză și note de Gabriella Eftimie Moto: ”așa-i că ai vrea să fii Charles Bukowski? știu să și pictez. ridic greutăți. și fetița mea crede că sunt însuși Dumnezeu. însă alteori nu-i chiar așa de bine.” (pag. 93) Am tot scris despre Bukowski și cărțile lui, pentru mine este unul dintre scriitorii preferați tocmai pentru amestecul, brutal uneori, de sinceritate și violență, pentru opinia sinceră și directă pe care o are despre lume și pe care o exprimă în fiecare dintre cărțile lui. Știu că nu place tuturor, unora li se pare prea dur, altora banal, dar există pentru mine ceva scântei de fiecare dată când îi citesc cărțile, fiind impresionat, pe de o parte, de talentul său și lipsa de corectitudine politică, regăsindu-mă deseori în câteva din personajele sale și faptele lor. Poate de asta îmi și place așa mult, desigur, pentru amestecul de băutură și femei, de nepăsare și lene, de non-conformism cu încercarea de integrare. (mai mult…)

Alteță regală, de Thomas Mann

”Alteță regală”, de Thomas Mann Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, București, 2016 Traducere din germană de Mihai Isbășescu Cariera literară a lui Thomas Mann (1875 - 1955) acoperă şi depăşeşte puţin în timp întreaga primă jumătate a secolului 20, poate una dintre cele mai zbuciumate jumătăţi de secol din istoria omenirii. Un exerciţiu mintal simplu ne poate ajuta să comparăm lumea imperiilor europene de la 1900 cu diviziunea în blocuri politice despărţite de Cortina de Fier care avea să existe cu jumătate de secol mai târziu, pentru a putea înţelege că scriitorul laureat cu un Premiu Nobel pentru Literatură dintre acelea pe care puţini l-au contestat la vremea sa sau îl contestă astăzi a fost martor al unor schimbări radicale ale ordinilor politice în lume, incluzând cele două mari conflagraţii globale, a revoluţiilor sociale violente şi a naşterii celor două dictaturi totalitare ucigaşe cu ambiţii de dominaţie la nivelul întregii planete. Lectura uneia dintre cărţile sale din prima perioada a activităţii sale lilterare, 'Alteţă regală' scrisă între 1905 şi 1909, apărută acum în splendida colecţie 'Raftul Denisei' de la Humanitas fiction, în traducerea ireproşabilă a lui Mihai Isbăşescu, îmi prilejuieşte câteva reflecţii şi asupra evoluţiei stilurilor literare, şi a identificării în textul şi subtextul cărţii a curentelor subterane care aveau să ducă la marile schimbări de după 1914. (mai mult…)

Firmanul orb, de Ismail Kadare

”Firmanul orb”, de Ismail Kadare Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, București, 2017 Traducere din albaneză de Marius Dobrescu Ismail Kadare face parte - alături de Philip Roth şi de Amos Oz - dintr-o foarte puţin numeroasă şi foarte selectă categorie de scriitori contemporani al căror nume este menţionat în fiecare an de mai bine de un deceniu între favoriţii pentru a primi Premiul Nobel pentru Literatură, şi pe care juriul de la Stockholm pare să îi ocoloească în mod sistematic, atribuind premiul altor scriitori, mai mult sau mai puţin cunoscuţi, după criterii pe care poate ei le cunosc, dar care nu par a fi străine de considerente politice de moment. Cu toţii se aproprie sau au depăşit vârstă de 80 de ani, şi deşi le urez tuturor sănătate şi ani buni de creaţie şi de viaţă înainte, nu pot să nu mă tem că plecarea spre lumea celor care nu mai publică noi cărţi se va petrece prea devreme, şi vor intra în panteonul - nu puţin numeros - al scriitorilor despre care viitorul şi eternitatea se vor mira cum de au putut fi ocoliţi de ceea ce ar trebui să fie cel mai important premiu literar al planetei. (mai mult…)

Poate Estera, de Katja Petrowskaja

”Poate Estera”, de Katja Petrowskaja Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, București, 2016 Traducere din limba germană și note de Alexandru Al.Șahighian Cartea de povestiri Poate Estera (Vielleicht Esther, 2014) este prima carte a scriitoarei KATJA PETROWSKAJA, tradusă fiind în peste douăzeci de limbi. Autoarea s-a născut în 1970 la Kiev. Studiază filologia la Tartu, în Estonia, apoi la New York, Stanford și Moscova, obținând titlul de doctor cu lucrarea sa despre poetul rus simbolist Vladislav Hodasevici. Din 1999 se stabilește la Berlin, ca jurnalistă, colaborând la mai multe publicații rusești și de limbă germană. (mai mult…)

Maternitate și închisoare: ”Mary”, de Aris Fioretos

”Mary”, de Aris Fioretos Editura Humanitas Fiction, Colecția Raftul Denisei, București, 2017 Traducere din suedeză și note de Elena-Maria Morogan Motto: ”Săpun, o celulă și zgomotele înăbușite ale celorlalte deținute. Lumea mea a devenit atât de strâmtă.” (pag. 52) Dacă săptămâna trecută vă prezentam, prin intermediul recenziei asupra cărții lui Nikos Kazantzakis, ”Fratricizii”, o etapă importantă a istoriei moderne a Greciei, respectiv războiul civil de după cel de-al doilea război mondial, astăzi, prin intermediul cărții lui Aris Fioretos, trecem în revistă un alt moment important al istoriei recente, aproape deloc cunoscut la noi, respectiv revoltele studențești din noiembrie 1973 și urmările acestora. (mai mult…)